"par le libéria" - Translation from French to Arabic

    • من ليبريا
        
    • من جانب ليبريا
        
    • تقوم بها ليبريا
        
    • لا من طرف ليبيريا
        
    • ليبريا لنظام
        
    • قدمتها ليبريا
        
    • عجز ليبريا
        
    • به ليبريا
        
    La production totale déclarée par le Libéria est indiquée au tableau 3. UN وترد أرقام الإنتاج الإجمالية من ليبريا في الجدول 3.
    Il a noté que l'Iraq et la République de Moldova ont effectué les derniers paiements au titre de l'échéancier et s'est félicité de la présentation d'un nouvel échéancier par le Libéria. UN وإنها لاحظت أن العراق وجمهورية مولدوفا قد أكملت مدفوعاتها بموجب هذه الخطط ورحبت بالخطة الجديدة المقدمة من ليبريا.
    b) Mettre fin à tout soutien financier et, conformément à la résolution 1171 (1998), militaire apporté au RUF par le Libéria ou par ses nationaux; UN (ب) وقف كل الدعم المالي وكذلك، وفقا للقرار 1171 (1998)، والدعم العسكري المقدّم إلى الجبهة المتحدة الثورية من جانب ليبريا أو مواطنيها؛
    Elle a examiné les conclusions du Groupe d'experts sur le Libéria de l'ONU sur les obstacles qui continuent d'entraver la mise en œuvre du Système de certification et a noté avec satisfaction la suite donnée par le Libéria aux recommandations issues de la visite d'évaluation effectuée en 2009. UN وناقش الاجتماع العام النتائج التي توصل إليها فريق خبراء الأمم المتحدة المعني بليبريا بشأن التحديات المستمرة التي تواجه تنفيذ نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ وأعرب عن تقديره للمتابعة التي تقوم بها ليبريا للتوصيات التي ترتبت على الزيارة الاستعراضية لعملية كيمبرلي في عام 2009.
    3.7 L'auteur invoque aussi une violation du paragraphe 3 e) de l'article 14 pour avoir été accusé à tort, par le Canada, de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité alors qu'il n'a jamais été accusé de tels crimes par le Libéria ni par un quelconque tribunal international. UN 3-7 ويدعي صاحب البلاغ أيضاً وقوع انتهاك للفقرة 3(ﻫ) من المادة 14 لأن كندا اتهمته باطلاً بارتكاب جرائم حرب وجرائم في حق الإنسانية في حين أنه لم يُتهم بذلك قط لا من طرف ليبيريا ولا من طرف أي محكمة دولية أخرى.
    Ils ont noté par exemple que les efforts faits pour améliorer l'exécution semblaient avoir diminué et ont formulé des recommandations visant à améliorer le respect par le Libéria du Système de certification du Processus de Kimberley. UN ولاحظ فريق زيارة الاستعراض لعام 2009 بأن الجهود المبذولة لتحسين التنفيذ قد تقلصت في ما يبدو وأصدر الفريق عددا من التوصيات لتحسين امتثال ليبريا لنظام عملية كمبرلي لإصدار شهادات المنشأ.
    De la même façon, les demandes de dérogations présentées par le Libéria, le Niger et Sao Tomé-et-Principe méritent d'être examinées favorablement et ces États devraient donc être autorisés à voter jusqu'au début de la prochaine session de l'Assemblée générale. UN وعلى نحو مشابه، فإن طلبات الإعفاء التي قدمتها ليبريا والنيجر وسان تومي وبرينسيبي لاقت اعتبارات مواتية ولذلك يجب أن تمنح تلك الدول الإذن بممارسة حق التصويت حتى بداية الدورة التالية للجمعية العامة.
    31. Le Comité a convenu que le non-paiement par le Libéria du montant requis pour éviter l'application de l'Article 19 de la Charte était dû à des circonstances indépendantes de sa volonté. UN ٣١ - ووافقت اللجنة على أن عجز ليبريا عن تسديد المبلغ الضروري لتفادي تطبيق المادة ١٩ من الميثاق يعزى إلى ظروف تقع خارج نطاق إرادتها.
    L'Union européenne prend note en particulier du nouvel échéancier soumis par le Libéria et félicite la Géorgie et le Niger d'avoir effectué l'intégralité de leurs paiements. UN وينوه الاتحاد الأوروبي بوجه خاص بالخطة الجديدة المقدمة من ليبريا ويمتدح جورجيا والنيجر على إكمالهما تسديد متأخراتهما.
    Les LURD ont très probablement reçu ces armes des forces guinéennes qui les avaient prises aux rebelles soutenus par le Libéria lors de combats en Guinée en 2000. UN ويبدو في جميع الاحتمالات أن القوات الغينية أعطت جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية هذه الأسلحة بعد أن استولت عليها من المنشقين المدعومين من ليبريا أثناء القتال في غينيا في عام 2000.
    Le Comité a pris note des échéanciers de paiement présentés par le Libéria sous couvert de deux lettres adressées au Président du Comité des contributions. UN 69 - وأحاطت اللجنة علما بخطتي التسديد المقدمتين من ليبريا في الرسالتين الموجهتين إلى رئيس لجنة الاشتراكات.
    e) Convention des Nations Unies sur les lettres de change internationales et les billets à ordre internationaux (1988) (dépôt d'un nouvel instrument par le Libéria. UN (ﻫ) اتفاقية الأمم المتحدة بشأن السفاتج (الكمبيالات) الدولية والسندات الاذنية الدولية (1988)() (إجراء جديد من ليبريا.
    Le Comité contre le terrorisme a reçu le rapport ci-joint (voir annexe), présenté par le Libéria en application du paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001). UN تلقت لجنة مكافحة الإرهاب التقرير المرفق المقدم من ليبريا بموجب الفقرة 6 من القرار 1373 (2001) (انظر المرفق).
    :: En demandant aux directeurs de l'aviation civile, le 18 avril 2001, de fournir des informations sur tout appareil libérien interdit de vol en application de l'ordre donné par le Libéria. UN :: توجيه طلب إلى مديري الطيران المدني في 18 نيسان/أبريل 2001 لتقديم معلومات عن أي طائرة ليبرية تُمنع من الطيران عملا بأمر المنع الصادر من ليبريا.
    g) Contribuer, tant individuellement que collectivement, aux efforts déployés par le Libéria aux fins de la consolidation de la paix en lui offrant de collaborer étroitement avec la MINUL et l'équipe de pays des Nations Unies dans cette entreprise, en encourageant la coordination effective de l'ONU, UN (ز) المساهمة، على نحو منفرد أو جماعي، في دعم جهود بناء السلام التي تقوم بها ليبريا من خلال التعاون بشكل وثيق مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وفريق الأمم المتحدة القطري، وتشجيع التنسيق الفعال بين الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والجهات المانحة على الصعيد القطري وعلى صعيد المقر والعواصم
    3.7 L'auteur invoque aussi une violation du paragraphe 3 e) de l'article 14 pour avoir été accusé à tort, par le Canada, de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité alors qu'il n'a jamais été accusé de tels crimes par le Libéria ni par un quelconque tribunal international. UN 3-7 ويدعي صاحب البلاغ أيضاً وقوع انتهاك للفقرة 3 (ﻫ) من المادة 14 لأن كندا اتهمته باطلاً بارتكاب جرائم حرب وجرائم في حق الإنسانية في حين أنه لم يُتهم بذلك قط لا من طرف ليبيريا ولا من طرف أي محكمة دولية أخرى.
    La mission d'examen en 2009 a noté que les efforts faits pour améliorer l'application semblaient avoir diminué et a formulé des recommandations visant à améliorer le respect par le Libéria du Système de certification du Processus de Kimberley. UN وأشار فريق هذه الزيارة الاستعراضية إلى أن الجهود الرامية إلى تحسين التنفيذ قد تضاءلت فيما يبدو، وقدم عددا من التوصيات من أجل تعزيز امتثال ليبريا لنظام إصدار شهادات المنشأ.
    En ce qui concerne les échéanciers de paiement les plus récents établis par le Libéria, Sao Tomé-et-Principe et le Tadjikistan, la situation au 31 décembre 2008 se présentait comme indiqué dans le tableau sur l'application des échéanciers de paiement. UN 17 - يرد في الجدول المتعلق بحالة خطط التسديد موجز لحالة تنفيذ أحدث خطط التسديد التي قدمتها ليبريا وسان تومي وبرينسيبي وطاجيكستان في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    31. Le Comité est convenu que le non-paiement par le Libéria du montant requis pour éviter l'application de l'Article 19 de la Charte était dû à des circonstances indépendantes de sa volonté. UN ٣١ - ووافقت اللجنة على أن عجز ليبريا عن تسديد المبلغ الضروري لتفادي تطبيق المادة ١٩ من الميثاق يعزى إلى ظروف تقع خارج نطاق إرادتها.
    L'Organisation répondra favorablement à la demande d'assistance électorale soumise par le Libéria pour la période allant de 2014 à 2018, notamment dans le cadre d'un projet administré par le PNUD. UN وستستجيب الأمم المتحدة لطلب المساعدة الانتخابية الذي تقدمت به ليبريا من أجل الفترة 2014-2018، وذلك في المقام الأول عن طريق مشروع يُديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more