Au cours de l'année 2009, un autre programme d'excellence sera mis en place dans l'établissement d'enseignement secondaire de Kaabia, également financé par le Ministère de l'éducation. | UN | وأثناء سنة 2009، سوف يُفتتح برنامج لإنجاز التفوّق في المدرسة الثانوية في كعبيا، وهي مموّلة أيضاً من وزارة التعليم. |
Subventionnés par le Ministère de l'éducation et des sciences | UN | من بينه العدد المعان من وزارة التعليم والعلوم |
En outre, des programmes dans ce domaine, lancés par le Ministère de l'éducation nationale et cofinancés par l'Union européenne, sont menés depuis 1997. | UN | وعلاوة على ذلك، تُنفذ برامج ذات صلة منذ عام 1997 بمبادرة من وزارة التربية الوطنية وبتمويل مشترك من الاتحاد الأوروبي. |
125. Un programme scolaire axé sur l'éducation des enfants qui ont des besoins particuliers a été approuvé par le Ministère de l'éducation, de la culture et des sciences dans sa résolution no 387 de 2005. | UN | 125- وبموجب القرار 387 الصادر عن وزارة التعليم والثقافة والعلوم تم إقرار مقرر دراسي لذوي الاحتياجات الخاصة في عام 2005 وهو يتبع في مدارس التعليم العام اعتباراً من السنة الدراسية 2005-2006. |
Les mesures en question ont été adoptées par le Ministère de l'éducation et sont donc sujettes à révision. | UN | فالتدابير المشار اليها قد اعتُمدت من جانب وزارة التعليم وهي من ثم قابلة لاعادة النظر. |
Toutefois, selon certaines sources, des jeunes filles ont repris leur scolarité dans différents établissements après avoir donné naissance à leur enfant, ce qui est autorisé et habituellement facilité par le Ministère de l'éducation. | UN | غير أنه هناك بعض التقارير حول تسجيل الفتيات في مختلف المدارس بعد الإنجاب، وهذا أمر تسمح به وزارة التعليم وتيسره عادةً. |
L'enseignement ainsi dispensé suit les programmes pour adultes adoptés par le Ministère de l'éducation. | UN | ويجري تعليم البالغين وفقاً لمناهج تعليم البالغين المعتمدة من وزارة التعليم. |
Les musées nationaux sont encore essentiellement financés par le Ministère de l'éducation, de la culture et des sciences. | UN | ولا تزال معظم المتاحف الوطنية تُموَّل من وزارة التعليم والثقافة والعلم. |
L'établissement doit avoir été enregistré auprès du Ministère de la justice et autorisé à dispenser un enseignement par le Ministère de l'éducation. | UN | ويجب أن تسجل المؤسسة لدى وزارة العدل وأن تحصل على ترخيص من وزارة التعليم لتمارس نشاطاً تعليماً. |
Subventions accordées à des fins précises par le Ministère de l'éducation au bénéfice de projets concernant l'éducation des Roms; | UN | اﻹعانات ذات اﻷغراض المحدودة المقدمة من وزارة التعليم إلى المشاريع المخصصة لتعليم جماعة الروم؛ |
Les programmes d'enseignement proposés par le Ministère de l'éducation sont les suivants : | UN | تشمل الدراسات المقترحة من وزارة التعليم ما يلي: |
Le tableau 30 ci-dessous présente des statistiques fournies par le Ministère de l'éducation. | UN | ويبرز الجدول 30 أدناه الإحصائيات المستقاة من وزارة التعليم. |
Il est financé par le Ministère de l'éducation, de la jeunesse et des sports. | UN | ويُموَّل هذا المكتب من وزارة التربية والشباب والرياضة التشيكية. |
Pour commencer à enseigner dans l'enseignement privé il faut avoir un certificat délivré par le Ministère de l'éducation et de la science. | UN | ومن أجل فتح مدرسة خاصة لا بد من الحصول على شهادة من وزارة التربية والعلم. |
Conformément à une résolution adoptée par le Ministère de l'éducation en 2005, fixant des objectifs d'égalité des sexes, les enfants ne doivent plus présenter de certificat de naissance pour s'inscrire à l'école. | UN | وبموجب قرار صدر عن وزارة التعليم في عام 2005 يحدد أهداف المساواة بين الجنسين، لا يُشترط تقديم الطفل شهادة ميلاد للالتحاق بالمدارس. |
Des campagnes de sensibilisation sont organisées chaque année par le Ministère de l'éducation Nationale et de la Recherche Scientifique (MENRS) et celui de la Protection Sociale et de la Famille (MPSF) pour inciter les parents à envoyer les filles à l'école et à les y maintenir. | UN | وفي كل عام، تنظم حملات للتوعية من جانب وزارة التعليم الوطني والبحث العلمي ووزارة الحماية الاجتماعية والأسرة، من أجل حفز الآباء على إرسال بناتهم إلى المدارس وإبقائهن فيها. |
Le premier est un programme standard mené par le Ministère de l'éducation dans plusieurs comtés. | UN | النوع الأول عبارة عن برنامج قياسي تقوم به وزارة التعليم في عدد من المقاطعات. |
:: Médiation interculturelle : traduction des informations et, au besoin, accompagnement des nouveaux arrivants lors de l'inscription scolaire par des médiateurs interculturels, formés par le Ministère de l'éducation nationale. | UN | :: الوساطة بين الثقافات: ترجمة المعلومات وعند الاقتضاء يقوم وسطاء بين الثقافات تلقوا تدريبا في وزارة التعليم الوطني، بمرافقة الوافدين الجدد في أثناء تسجيلهم في المدارس. |
Toutes les visites d'inspection sont approuvées au préalable par le Ministère de l'éducation. | UN | ويتم إقرار جميع زيارات التفتيش من قبل وزارة التربية والتعليم سلفا. |
La formation des enseignants est organisée par le Ministère de l'éducation, de la jeunesse et des sciences et repose sur des programmes établis en coordination avec le Ministère de la santé. | UN | وتقوم وزارة التعليم والشباب والعلوم بتنظيم تدريب المحاضرين بالاعتماد على مقررات دراسية منسّقة مع وزارة الصحة. |
Le matériel proposé par le Ministère de l'éducation et des sciences comprend : | UN | والمواد التي تقدمها وزارة التعليم والعلوم هي: |
La formulation et la diffusion de stratégies sur la parité par le Ministère de l'éducation; | UN | :: قيام وزارة التربية بوضع استراتيجيات للجنسين والعمل على انتشارها؛ |
:: élaboration par le Ministère de l'éducation de certains documents stratégiques et politiques consacrés aux problèmes liés à l'équité entre les sexes, dont la promotion de la scolarisation des filles; | UN | :: قيام وزارة التعليم بوضع وإدخال وثائق سياسية واستراتيجية معينة لتناول المسائل المتعلقة بالتعميم الجنساني، بما في ذلك التشجيع على تعليم ا لفتيات؛ |
Non seulement les efforts déployés par la société civile n'ont pas été pris en considération, mais les engagements pris par le Ministère de l'éducation en 2007 n'ont pas été respectés jusque récemment. | UN | ولم ينظر في جهود المجتمع المدني، وأيضا لم يوف بالالتزامات التي التزمت بها وزارة التعليم في 2007 إلا مؤخرا. |
10.6. En 1979, le Gouvernement a créé un service de garderies dans le cadre du programme d'éducation du jeune enfant géré par le Ministère de l'éducation et destiné aux enfants âgés de moins de 5 ans. | UN | 10-6 في سنة 1979 أُنشأت الحكومة في إطار برنامج تعليم الطفولة المبكرة التابعة لوزارة التعليم خدمة الرعاية النهارية. وتقدِّم هذه الخدمة الرعاية لصغار الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين صفر وخمس سنوات. |
128. Le système de distribution utilisé par le Ministère de l'éducation a connu toutes sortes de difficultés. | UN | ٨٢١ - وقد عانى نظام التوزيع الذي تستخدمه وزارة التعليم من مجموعة من الصعوبات. |
Les dispositions pour le traitement des demandes de contact ont été mises à l'essai par le Ministère de l'éducation dans le cadre d'un projet pilote sur les règlements familiaux. | UN | 662 - اختبرت وزارة التعليم والمهارات الترتيبات الجديدة لتجهيز طلبات الاتصال من خلال المشروع التجريبي للقرارات المتعلقة بالأسرة. |