"par le ministère de la défense" - Translation from French to Arabic

    • من وزارة الدفاع
        
    • عن وزارة الدفاع
        
    • بها وزارة الدفاع
        
    • من وزير الدفاع
        
    • من جانب وزارة الدفاع
        
    • من قِبَل وزارة الدفاع
        
    • في وزارة الدفاع
        
    • التي أعدتها وزارة الدفاع
        
    • وزارة دفاع
        
    • الذي أجرته وزارة الدفاع
        
    • عن طريق وزارة الدفاع
        
    • أعدتها وزارة الدفاع في
        
    • تتولى وزارة الدفاع
        
    • بواسطة وزارة الدفاع
        
    • وتتولى وزارة الدفاع
        
    Le Comité est présidé par un représentant désigné par le Ministère de la défense. UN ويرأسها أحد الموظفين الاثنين الموفدين من وزارة الدفاع للمشاركة في عضويتها واختياره متروك لتقدير وزارة الدفاع.
    Trois cents nouveaux logements ont été mis en chantier à la fin du premier semestre de 1997 et la construction de 1 000 autres devrait être officiellement approuvée par le Ministère de la défense. UN وقد بدأ تنفيذ بناء ثلاثمائة وحدة سكنية جديدة في منتصف عام ١٩٩٧، ومن المتوقع الحصول على موافقة رسمية من وزارة الدفاع لبناء ٠٠٠ ١ وحدة سكنية أخرى.
    Déclaration publiée le 27 octobre 1993 par le Ministère de la défense de la République azerbaïdjanaise UN بيان صادر عن وزارة الدفاع في الجمهورية اﻷذربيجانية في ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣
    DÉCLARATION PUBLIÉE par le Ministère de la défense UN البيان الصادر عن وزارة الدفاع اﻷذربيجانية
    Il indique notamment des informations sur les cessions gratuites et onéreuses réalisées en 1999 par le Ministère de la défense, particulièrement en matière de petites armes. UN ويقدم بالأخص معلومات عن عمليات النقل التي قامت بها وزارة الدفاع في عام 1999 بمقابل أو بغير مقابل، خاصة ما يتعلق منها بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Les organismes d'aide humanitaire ont continué à faire état de retards considérables dans l'octroi par le Ministère de la défense des autorisations nécessaires à l'acheminement des articles dont ils avaient besoin pour mener à bien certains projets, notamment de construction d'abris. UN ولا تزال وكالات المساعدات الإنسانية تُبلِّغ عن وقوع تأخيرات طويلة في منح تراخيص من وزارة الدفاع لنقل بنود الإمدادات.
    Les opérations douanières d'importation, d'exportation et de transit doivent être préalablement autorisées par le Ministère de la défense nationale. UN ويجب أن تخضع عمليات الاستيراد والتصدير والعبور الجمركية لترخيص مسبق من وزارة الدفاع الوطني.
    Scully et moi avons été amenés à penser que le complot visant à nous détruire a été orchestré par le Ministère de la défense. Open Subtitles إذا كنا انا والعميلة سكالي قد قُدنا للإيمان بالمؤامرة.. التي تهدف لتدميرنا, تنبع جذورها من وزارة الدفاع,
    De plus, ils ne constituent pas une charge économique pour la République étant donné que leur pension est versée par le Ministère de la défense de la Fédération de Russie. UN وعلاوة على ذلك، فإنهم لا يعتبرون عبئا اقتصاديا على الجمهورية، طالما أنهم يتقاضون معاشاتهم التقاعدية من وزارة الدفاع للاتحاد الروسي.
    D'ici à la fin de 2013, cinquante nouveaux démineurs seront détachés auprès du YEMAC par le Ministère de la défense; UN بحلول نهاية عام 2013، سينتدب المركز اليمني التنفيذي لمكافحة الألغام من وزارة الدفاع مجموعة جديدة مكونة من خمسين شخصاً متخصصاً في إزالة الألغام؛
    Les armes étaient exportées sur la base d'un certificat d'utilisateur final qui aurait été délivré par le Ministère de la défense de la République de Guinée. UN وقد تمت عملية التصدير على أساس شهادة مستخدم نهائي أفيد بأنها صادرة عن وزارة الدفاع بجمهورية غينيا.
    Les réglementations prévues par la législation douanière australienne soumettent déjà à une interdiction générale l'exportation à partir de l'Australie de nombreux types d'armements et de matériel connexes en l'absence d'une autorisation ou licence délivrée par le Ministère de la défense. UN اللوائح المنظمة بموجب التشريع الجمركي الاسترالي المعمول بها فعلا تفرض حظرا شاملا على التصدير من استراليا ﻷنواع كثيرة من اﻷسلحة والمواد المتصلة بها إلا بموجب إذن أو ترخيص يصدر عن وزارة الدفاع.
    Par ailleurs, il ressort des informations fournies par le Ministère de la défense et par le Secrétariat de la paix (SEPAZ) que l'objectif consistant à réduire les effectifs de l'armée de 33 % au cours de 1997 avait été atteint. UN كما تفيد المعلومات الصادرة عن وزارة الدفاع واﻷمانة العامة لعملية السلم ببلوغ الهدف المتمثل في تخفيض حجم الجيش بنسبة ٣٣ في المائة في عام ٧٩٩١.
    Sont considérés comme des explosifs à usage industriel tous les explosifs qui ne sont pas réservés à l'usage exclusif de l'armée guatémaltèque et dont l'utilisation est autorisée par le Ministère de la défense nationale, après avis favorable de l'état-major de la défense nationale, compte étant tenu des caractéristiques de ces explosifs et de l'usage auquel ils sont destinés. > > UN تعتبر متفجرات لأغراض صناعية المتفجرات التي لا يكون استخدامها مقصورا على الجيش الغواتيمالي على أن تأذن بها وزارة الدفاع الوطني وفقا لخصائصها وأغراض استعمالها``.
    L'acceptation de volontaires au service militaire est subordonnée à la délivrance d'une autorisation spéciale par le Ministère de la défense. UN ويقتضي قبول المتطوعين في الخدمة العسكرية تصريحاً خاصاً من وزير الدفاع.
    Il est formellement interdit d'entreposer dans des lieux où l'on fabrique des engins pyrotechniques du chlorate de potassium, substance qui doit être conservée dans des magasins appropriés, autorisés par le Ministère de la défense nationale. > > UN يحظر قطعيا تخزين كلورات البوتاسيوم في مواقع صنع الألعاب النارية إذ يتعين تخزينها في المخازن الخاصة بها المعتمدة من جانب وزارة الدفاع الوطني``.
    Selon M. Underwood, les salaires proposés par Raytheon étaient considérablement inférieurs à ceux versés par le Ministère de la défense. UN ووفقا لعضو الكونغرس أندروود، كانت معدلات الأجور التي عرضتها شركة ريتون أقل بكثير من المعدلات المعروضة من قِبَل وزارة الدفاع.
    Un Joint Economic Forum, comprenant des représentants du Gouvernement britannique et de celui de Gibraltar, ainsi que des syndicats et de la Chambre de commerce de Gibraltar a été mis en place pour examiner les effets des réductions envisagées par le Ministère de la défense et explorer de nouvelles possibilités d'emploi. UN وقد أنشئ منتدى اقتصادي مشترك يضم ممثلين للحكومة البريطانية وحكومة جبل طارق ونقابات العمال والغرفة التجارية في جبل طارق لدراسة أثر التخفيضات في وزارة الدفاع ودراسة احتمالات توفير وظائف بديلة.
    L'approbation par la présidence du plan élaboré à cet effet par le Ministère de la défense est subordonnée à la conclusion d'un accord politique sur la question des biens publics. UN وتوجد خطة التصرف التي أعدتها وزارة الدفاع في البوسنة والهرسك في انتظار موافقة رئاسة البوسنة والهرسك إلى حين التوصل إلى اتفاق سياسي بشأن ممتلكات الدولة.
    Notre préoccupation est d'autant plus vive qu'il est probable que ce document a été inspiré et coordonné par le Ministère de la défense de la Fédération de Russie. UN ويتزايد قلقنا بالنظر الى أن المرجح هو أن هذه الوثيقة لم تصدر إلا بإيعاز وتنسيق من جانب وزارة دفاع الاتحاد الروسي.
    Compte tenu des observations figurant cidessus aux paragraphes 161 et 162, le Comité juge que la correction apportée par le Ministère de la défense au titre de l'inflation a été surestimée et recommande par conséquent d'opérer un ajustement. UN وعلى أساس الاعتبارات المبينة في الفقرتين 161 و162 أعلاه، يرى الفريق أن التعديل الذي أجرته وزارة الدفاع لمراعاة عامل التضخم قد اشتمل على تقدير زائد ومن ثم فإن الفريق يوصي بإجراء تعديل تبعاً لذلك.
    Le 12 juin, le Gouvernement a fait distribuer par le Ministère de la défense des instructions fermes interdisant à toutes les forces de sécurité de demander à être payées pour les escortes humanitaires. UN وفي هذا السياق، وفي 12 حزيران/يونيه، أصدرت الحكومة تعليمات صارمة عن طريق وزارة الدفاع موجهة إلى جميع قوات الأمن بعدم طلب المال مقابل حراسة قوافل المساعدة الإنسانية.
    Les cours de formation décrits ci-après sont soumis à inspection par le quartier général de l'armée et par le Ministère de la défense nationale. UN الاتحاد الروسي ٨٦ - تتولى وزارة الدفاع بالاتحاد الروسي تنظيم التدريب لقوات حفظ السلم والمراقبين العسكريين.
    Actuellement, 1 100 dossiers demeuraient à l’étude parmi lesquels 873 étaient examinés par les tribunaux et 226 traités par le Ministère de la défense. UN ولا يزال هناك حاليا نحو ١٠٠ ١ دعوى قيد النظر، استمعت المحكمة إلى ٨٧٣ دعوى منها وتتولى وزارة الدفاع معالجة ٢٢٦ دعوى أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more