"par le ministère de la justice" - Translation from French to Arabic

    • من وزارة العدل
        
    • من قبل وزارة العدل
        
    • لدى وزارة العدل
        
    • من جانب وزارة العدل
        
    • عن وزارة العدل
        
    • في وزارة العدل
        
    • من وزير العدل
        
    • قيام وزارة العدل
        
    • وزارة العدل في
        
    • نظمتها وزارة العدل
        
    • بها وزارة العدل
        
    • وتقوم وزارة العدل
        
    • من قِبل وزارة العدل
        
    • قدمته وزارة العدل
        
    • به وزارة العدل
        
    Source : Données fournies par le Ministère de la justice et de l'intérieur (1995), et le Ministère de l'administration publique (1999) UN المصدر: أعد على أساس البيانات المقدمة من وزارة العدل والداخلية، 1995، ووزارة الإدارات العامة، 1999.
    Dans la tranche considérée, une seule réclamation n'a pas été confirmée par le Ministère de la justice. UN وفي الدفعة الحالية لا توجد إلا حالة واحدة لم يدعم فيها المطالبةَ توثيقٌ بشهادة من وزارة العدل.
    Le projet de cadre est actuellement examiné par le Ministère de la justice. UN لا يزال مشروع الإطار المتعلق بمشروع قانون الأسلحة الصغيرة في انتظار استعراضه من قبل وزارة العدل
    Le projet de loi est actuellement examiné par le Ministère de la justice, qui en affine les modalités d'application; UN ويوجد مشروع تلك اللائحة حاليا لدى وزارة العدل التي تتولى صقل التفاصيل المتعلقة بتنفيذها.
    Il est à présent examiné par le Ministère de la justice et de l'administration des tribunaux, avant d'être finalisé. UN ويتواصل النظر فيه حالياً من جانب وزارة العدل وإدارة المحاكم لوضع اللمسات الأخيرة عليه.
    Les adjudicataires doivent présenter un " certificat de bonne conduite " , délivré par le Ministère de la justice et de la sécurité. UN كما يجب على مقدِّمي العطاءات الفائزة أن يقدِّموا " شهادة حسن سير وسلوك " صادرة عن وزارة العدل والأمن.
    La loi a été examinée par quatre femmes membres de la Knesset et elle est en ce moment examinée par le Ministère de la justice. UN وقامت أربع نساء من أعضاء الكنيست بجدولة مشروع القانون، وتجري جدولته الآن في وزارة العدل.
    Un individu qui n'est pas citoyen japonais peut acquérir la citoyenneté japonaise s'il obtient une autorisation de naturalisation délivrée par le Ministère de la justice. UN ويجوز لأي شخص لا يتمتع بالجنسية اليابانية أن يحصل عليها عن طريق الحصول على إذن بالتجنس من وزير العدل.
    Pour sa part, la Commission de la justice et des droits de l'homme du Sénat a suspendu son enquête après une première audition, parce qu'une enquête préliminaire était conduite par le Ministère de la justice. UN أما لجنة مجلس الشيوخ المعنية بالعدالة وحقوق الإنسان، فقد قامت بدورها بتعليق تحقيقاتها بعد إجراء جلسة استماع أولية وذلك بسبب قيام وزارة العدل بإجراء تحقيقات أولية.
    Une demande d'assistance technique a été présentée par le Ministère de la justice. UN بيرو: طلب مقدم من وزارة العدل للحصول على مساعدة تقنية.
    Le requérant a présenté une attestation des démarches entreprises, délivrée par le Ministère de la justice. UN وقدم صاحب المطالبة شهادة من وزارة العدل تثبت بذله هذه المحاولات.
    La révision et la réforme du Code pénal turc sont aussi en cours et elles sont coordonnées par le Ministère de la justice. UN ويجري حاليا أيضا استعراض إصلاح القانون الجنائي التركي بتنسيق من وزارة العدل.
    Les stratégies de reconstruction et les mesures de réforme sont mises au point par un groupe de travail de haut niveau dirigé directement par le Ministère de la justice. UN ويجري حالياً وضع استراتيجيات لجهود إعادة الإعمار والإصلاح من جانب فريق عامل رفيع المستوى بقيادة مباشرة من وزارة العدل.
    L'État partie ajoute que les auteurs ont été reçus récemment, à plusieurs reprises, par le Ministère de la justice et l'administration d'État, et ont été informés des procédures en cours. UN وتضيف الدولة الطرف أن صاحبتي البلاغ استُقبلتا في الآونة الأخيرة عدة مرات من قبل وزارة العدل والإدارة الحكومية، وأُبلغتا بالإجراءات التي لا تزال جارية.
    Mesures prises par le Ministère de la justice UN الإجراء المتخذ من قبل وزارة العدل
    Toutes ces sociétés doivent être agréées par le Ministère de la justice. UN ويجب أن تكون جميع الشركات معتمدة لدى وزارة العدل.
    Le délai fixé pour la présentation de comptes rendus par les partis et leur vérification par le Ministère de la justice est passé de un à trois ans. UN ورُفع سقف مدة تقديم الأحزاب للتقارير وخضوعها للتفتيش من جانب وزارة العدل من سنة إلى ثلاث سنوات.
    L'ancien ministère de la justice a été remplacé par le Ministère de la justice et des droits de l'homme, ce qui garantit l'établissement de liens plus étroits entre le système judiciaire et la promotion et protection des droits de l'homme. UN واستُعيض عن وزارة العدل بوزارة العدل وحقوق الإنسان، بما يكفل توثيق الروابط بين نظام العدالة وحماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    Facilitation par le Ministère de la justice des visites des représentants de l'unité en charge des établissements pénitentiaires et des centres de réadaptation aux établissements pénitentiaires et aux centres de réadaptation; UN تسهيل زيارات وحدة مراكز الإصلاح والتأهيل في وزارة العدل لمراكز الإصلاح والتأهيل؛
    Lorsqu'une étude commandée par le Ministère de la justice a confirmé qu'il y avait un lien entre les clubs de strip-tease fonctionnant à Reykjavík et la prostitution, on s'est rendu compte que la situation pouvait devenir grave. UN وعندما أكدت دراسة بتكليف من وزير العدل وجود رابطة بين نوادي العري في ريكيافيك والبغاء، تحقق أن الحالة ممكن أن تكون خطيرة.
    Pour sa part, la Commission de la justice et des droits de l'homme du Sénat a suspendu son enquête après une première audition, parce qu'une enquête préliminaire était conduite par le Ministère de la justice. UN أما لجنة مجلس الشيوخ المعنية بالعدالة وحقوق الإنسان، فقد قامت بدورها بتعليق تحقيقاتها بعد إجراء جلسة استماع أولية وذلك بسبب قيام وزارة العدل بإجراء تحقيقات أولية.
    Cette proposition sera examinée dans le courant de l'automne par le Ministère de la justice. UN وستنظر وزارة العدل في هذا الاقتراح في الخريف.
    Conférencier dans le cadre de cours destinés à des juristes et des juges, organisés par le Ministère de la justice de la République tchèque. UN محاضر في الدورات التي نظمتها وزارة العدل في الجمهورية التشيكية لصالح المحامين والقضاة.
    Ce rapport sera présenté au Conseil des ministres et appuiera les efforts déployés par le Ministère de la justice pour renforcer la Loi sur la violence dans la famille. UN وسيقدم هذا التقرير إلى مجلس الوزراء متضمنا الجهود التي تضطلع بها وزارة العدل بغية تدعيم قانون العنف المنـزلي.
    Ce contrôle est exercé directement par le Ministère de la justice sur la base des antécédents communiqués par le Service de l'état civil et de l'identité. UN وتقوم وزارة العدل بهذا التحقيق مباشرة معتمدة على المعلومات التي تقدمها دائرة السجل المدني وتحديد الهوية.
    Depuis 1998, nommé par le Ministère de la justice pour siéger en tant que membre suppléant auprès de la Law Society Council UN عُيِّن من قِبل وزارة العدل عضوا بديلا في مجلس الجمعية القانونية، 1998 وحتى الآن.
    Le Tribunal fédéral de district a rejeté la plainte formée par le Ministère de la justice portoricain concernant la coopération du FBI. UN ورفضت هذه المحكمة التماسا قدمته وزارة العدل في بورتوريكو بشأن تعاون مكتب التحقيقات الاتحادي.
    La Bulgarie a fait état du rôle central joué par le Ministère de la justice pour faciliter et coordonner la coopération en matière de détection et de répression. UN وأبلغت بلغاريا عن الدور المحوري الذي تضطلع به وزارة العدل في تيسير وتنسيق التعاون في مجال إنفاذ القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more