"par le ministère du travail" - Translation from French to Arabic

    • من وزارة العمل
        
    • عن وزارة العمل
        
    • في وزارة العمل
        
    • من قبل وزارة العمل
        
    • عن طريق وزارة العمل
        
    • قيام وزارة العمل
        
    • بها وزارة العمل
        
    • تقدمها وزارة العمل
        
    • أصدرتها وزارة العمل
        
    • أجرته وزارة العمل
        
    • أجرتها وزارة العمل
        
    • ووزارة العمل
        
    • من جانب وزارة العمل
        
    • إلى وزارة العمل
        
    • الذي تديره وزارة العمل
        
    Un financement a été fourni par le Ministère du travail des États-Unis. UN أما الدعم الاقتصادي فقد جاء من وزارة العمل في الولايات المتحدة.
    i) L'emploi doit avoir été autorisé par le Ministère du travail et des affaires sociales; UN `1` الحصول على تصريح من وزارة العمل والشؤون الإجتماعية.
    Cette disposition a été formulée conjointement par le Ministère du travail et de la sécurité sociale et la Fédération des femmes cubaines. UN وكانت هذه هي الصيغة المقترحة من وزارة العمل والضمان الاجتماعي والاتحاد النسائي الكوبي.
    L'Ordonnance ministérielle No 4 publiée par le Ministère du travail et de l'emploi énumère plus de 590 emplois regroupés sous 9 grandes rubriques - dans lesquelles il est interdit d'employer des enfants; UN واﻷمر الوزاري رقم ٤ الصادر عن وزارة العمل والاستخدام يسرد أكثر من ٠٩٥ مهنة في تسع مجموعات مهنية يحظر فيها تشغيل اﻷطفال.
    Le Programme d'aide psychomédicale aux victimes a été élaboré par le Ministère du travail, de la santé et de la protection sociale. UN وتم إعداد البرنامج المتعلق بتقديم المساعدة النفسية والطبية لضحايا الاتجار في وزارة العمل والصحة والحماية الاجتماعية.
    - Attestation d'acceptation du dossier de candidature et du contrat de travail, délivrée par le Ministère du travail et de la sécurité sociale. UN - الموافقة على وثائق الطلب وعقد العمل من قبل وزارة العمل والضمان الاجتماعي؛
    En Bolivie, la loi générale sur les sociétés coopératives, promulguée en 1958, est appliquée par le Ministère du travail et des microentreprises. UN وسُن القانون العام للجمعيات التعاونية في بوليفيا في عام ٨٥٩١ وينفﱠذ عن طريق وزارة العمل والمؤسسات الصغرى.
    Ratification par le Ministère du travail et des affaires sociales des contrats de travailleurs domestiques afin de garantir les droits inscrits dans ces contrats. UN قيام وزارة العمل والشؤون الاجتماعية بالتصديق على عقود عمل المستخدمين في المنازل، لضمان حقوقهم المنصوص عليها في تلك العقود.
    Elle agit pour accélérer la prise en compte de ces problèmes dans le travail de programmation, d'exécution, de supervision et d'évaluation effectué par le Ministère du travail et de l'emploi. UN وتشجع اللجنة على إدماج تلك المسائل في أنشطة وضع البرامج والتنفيذ والإشراف والتقييم التي تضطلع بها وزارة العمل والعمالة.
    Analyse du niveau de connaissance et d'utilisation des services offerts par le Ministère du travail UN دراسة تشخيصية لمدى المعرفة بالخدمات المقدمة من وزارة العمل ومقدار الاستفادة منها
    Source : Tableau établi en interne à partir des renseignements fournis par le Ministère du travail et de la prévoyance sociale. UN 218 رجلا المصدر: تقديرات مستندة إلى المعلومات المقدمة من وزارة العمل والحماية الاجتماعية.
    Il s'agit d'un système électronique créé par le Ministère du travail avec le concours de la Banque centrale. UN هو نظام إلكتروني جاء بمبادرة من وزارة العمل وبالاشتراك مع المصرف المركزي.
    22. On trouvera ci-après des renseignements communiqués par le Ministère du travail, de la santé et de la protection sociale. UN 22- ترد فيما يلي المعلومات المقدمة من وزارة العمل والصحة والضمان الاجتماعي.
    Toutes les entreprises qui invitent des Ukrainiens à travailler en dehors du pays doivent y être autorisées par le Ministère du travail et de la politique sociale. UN ويتعين على جميع الشركات التي تدعو مواطني أوكرانيا للعمل خارج البلد أن يكون لديها تصريح من وزارة العمل والسياسة الاجتماعية يأذن لها بالاشتغال في ذلك النشاط.
    Les organisations de personnes handicapées sont surtout financées par le Ministère du travail, de la santé publique et de la politique sociale, et les activités culturelles n'occupent qu'une place modeste dans ce financement. UN ويمول معظم برنامج منظمات المعوقين من وزارة العمل والصحة والسياسة الاجتماعية. وتشمل هذه الأموال توفير منح صغيرة للأنشطة الثقافية.
    Par ailleurs, la loi 129 du 24 août 2010 exonère le salarié palestinien de la taxe du permis du travail délivré par le Ministère du travail. UN كما أعفى القانون رقم 129 تاريخ 24 آب/أغسطس 2010 الأجير الفلسطيني اللاجئ من رسم إجازة العمل الصادرة عن وزارة العمل.
    Les bureaux du Conseil sont hébergés par le Ministère du travail, de l'emploi et de la politique sociale, car ce ministère semble couvrir la plupart des questions essentielles en rapport avec les femmes. UN وتوجد مكاتب المجلس في وزارة العمل والعمالة والسياسات الاجتماعية ذلك أن هذه الوزارة على ما يبدو تغطي معظم القضايا الأساسية المتعلقة بالمرأة.
    La Fondation pour l'aide à la lutte contre la toxicomanie (FAD) est un organisme privé sans but lucratif, sans aucune affiliation politique ou confessionnelle, constituée conformément à la législation espagnole et dotée de la personnalité morale; elle est officiellement reconnue comme société philanthropique par le Ministère du travail et de la sécurité sociale. UN إن مؤسسة تقديم المساعدة لمكافحة إدمان المخدرات مؤسسة خاصة لا تتوخى الربح، ليس لها إنتماء سياسي أو ديني، وهي أسبانية الجنسية ولها شخصيتها القانونية الخاصة. وهي معترف بها رسمياً كمنظمة خيرية من قبل وزارة العمل والرعاية الاجتماعية.
    Ces représentants sont nommés par le Ministère du travail et de la sécurité sociale par décret gouvernemental selon une procédure similaire à celle qui est utilisée pour désigner les membres des commissions paritaires. UN وأعضاء اللجنة هؤلاء يعينون بقرار حكومي عن طريق وزارة العمل والضمان الاجتماعي وفقاً ﻹجراء مماثل لذلك اﻹجراء المستخدم في تعيين اللجان المشتركة.
    Il note en outre l'adoption, par le Ministère du travail, du décret no 142/1 du 20 novembre 2003, dans l'attente de la modification du Code du travail. UN وتلاحظ اللجنة كذلك قيام وزارة العمل باعتماد الأمر رقم 142/1 في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، بانتظار تعديل قانون العمل.
    Au Viet Nam, l'Union chrétienne de jeunes gens gère un programme de formation au monde de l'entreprise, reconnu par le Ministère du travail, à l'intention des jeunes issus de familles très pauvres. UN وفي فييت نام، يدير التحالف العالمي خطة للتدريب على تنظيم المشاريع تعترف بها وزارة العمل وتركز على شباب الأسر الفقيرة.
    Pour ce qui est de la question 20, elle relève que les informations diffusées par le Ministère du travail sur les droits et les obligations des travailleurs comportent des informations sur le harcèlement sexuel. UN 33 - وذكرت، فيما يتعلق بالسؤال 20، أن المعلومات عن حقوق والتزامات العمالة التي تقدمها وزارة العمل تشمل معلومات عن الحماية من التحرش الجنسي.
    17. En ce qui concernait les droits des enfants, la délégation a fait observer que le Code du travail et les règlements publiés ultérieurement par le Ministère du travail interdisaient d'employer des mineurs de 14 ans et protégeait les mineurs de 18 ans contre les pires formes de travail des enfants. UN 17- وفيما يخص حقوق الطفل، أفاد الوفد أن قانون العمل واللوائح اللاحقة له التي أصدرتها وزارة العمل تحظر تشغيل الأطفال دون سن الرابعة عشرة وتحمي الأطفال دون سن الثامنة عشرة من أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    Ainsi, les seules recherches récentes et fiables existant dans ce domaine, qui ont été réalisées par le Ministère du travail et de la mise en valeur des ressources humaines, ne contiennent pas de données ventilées par sexe. UN وعلى سبيل المثال لم يتمكن البحث الوحيد الموثوق به واﻷكثر حداثة عن مستويات اﻷجور والذي أجرته وزارة العمل والموارد البشرية من جمع معلومات على صعيد الجنسين.
    Note 1 : Sur la base de l'enquête sur les syndicats, réalisée par le Ministère du travail. UN ١- استنادا إلى " الدراسة الاستقصائية اﻷساسية عن النقابات العمالية " التي أجرتها وزارة العمل.
    Des programmes novateurs et maniables portant sur cette question ont été lancés par le Département pour le développement de la femme et de l'enfant et par le Ministère du travail. UN وقد ادخلت إدارة تنمية المرأة والطفل ووزارة العمل برامج ابتكارية ومرنة بهذا الهدف.
    Des travaux en ce sens ont été effectués par le Ministère du travail, le Fonds des assurances sociales de la Fédération de Russie et le Ministère de l'économie conjointement avec les services fédéraux du pouvoir exécutif et l'Association panrusse des entrepreneurs, qui ont été achevés fin 2000. UN وأنجزت أعمال في هذا الصدد من جانب وزارة العمل وصندوق التأمينات الاجتماعية في الاتحاد الروسي ووزارة الاقتصاد بالاشتراك مع الدوائر الاتحادية للسلطة التنفيذية ورابطة عموم روسيا لأصحاب المشاريع، وانتهت هذه الأعمال في أواخر عام 2000.
    Des soins leur sont également prodigués à leur domicile, ainsi que par l'entremise d'organisations locales caritatives et d'institutions privées supervisées par le Ministère du travail et des affaires sociales ou qui lui sont affiliées. UN وقُدمت الرعاية لكبار السن في المنزل وكذلك من خلال منظمات المجتمع المحلي الخيرية والمؤسسات الخاصة التي تشرف عليها أو تنتمي إلى وزارة العمل والشؤون الاجتماعية.
    Le programme de protection sociale piloté par le Ministère du travail et des affaires sociales vient en aide aux groupes vulnérables. UN ويقدم برنامج الحماية الاجتماعية الذي تديره وزارة العمل والشؤون الاجتماعية المساعدة إلى الفئات الضعيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more