Au moment où le présent rapport est rédigé, cette législation a été examinée en première lecture par le Parlement le 4 mai 2010. | UN | وفي أثناء كتابة هذه المادة، عُقدت جلسة الاستماع الأولى بخصوص هذا التشريع في البرلمان في 4 أيار/مايو 2010. |
Cette loi, qui a été approuvée par le Parlement le 22 février 2000, reflétait les meilleures pratiques internationales en la matière. | UN | ويعكس هذا القانون الذي أقره البرلمان في 22 شباط/فبراير 2000 الممارسة الدولية الأمثل فيما يتصل بهذا الموضوع. |
L'activité de l'ombudsman est gouvernée par une loi constitutionnelle adoptée par le Parlement le 28 décembre 2001. | UN | وأنشطة أمين المظالم تخضع للتنظيم بموجب قانون دستوري سبق اعتماده من البرلمان في 28 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
Le Conseil de négociations multipartites, convoqué le 22 février 1994, a approuvé les amendements qui ont été adoptés par le Parlement le 2 mars. | UN | وانعقد مجلس المفاوضات متعددة اﻷطراف في ٢٢ شباط/فبراير وأقر هذه التعديلات التي اعتمدها البرلمان في ٢ آذار/مارس ١٩٩٤. |
11. La loi sur la citoyenneté de juillet 1994 a été rendue encore plus libérale grâce aux amendements qui ont été adoptés par le Parlement le 16 mars 1995. | UN | ١١- وجُعل قانون تموز/يوليه ٤٩٩١ بشأن المواطنة أكثر تساهلاً بفضل التعديلات التي أقرها البرلمان في ٦١ آذار/مارس ٥٩٩١. |
13. Le budget de 1996 a été approuvé par le Parlement le 31 janvier. | UN | ٣١ - وقد وافق البرلمان في ٣١ كانون الثاني/يناير على ميزانية الحكومة لعام ١٩٩٦. |
Ce projet de loi a fait l'objet de trois lectures avant d'être adopté par le Parlement le 4 octobre 2012. | UN | وخضع مشروع القانون لثلاث قراءات قبل أن يعتمده البرلمان في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2012. |
La pièce maîtresse de ce dispositif est la loi sur l'intégrité dans la fonction publique, qui a été adoptée par le Parlement le 30 avril 2003. | UN | وحجر الزاوية في هذه المعركة هو قانون النزاهة في الوظائف العمومية، الذي أقرَّه البرلمان في 30 نيسان/أبريل 2003. |
La nomination du Premier Ministre et la composition de son gouvernement ont été approuvées par le Parlement le 13 novembre 2012. | UN | وأقر البرلمان في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 تعيين رئيس الوزراء ومجلس وزرائه. |
Le Code civil révisé a été adopté par le Parlement le 29 novembre 2001 et envoyé au Président pour signature. | UN | وقد اعتمد البرلمان في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 القانون المدني المنقح، وأرسله إلى الرئيس من أجل التوقيع عليه. |
4. La Convention pour la répression d'actes illicites contre la sécurité des plates-formes fixes situées sur le plateau continental, signée à Rome le 10 mars 1988, a été approuvée par le Parlement le 31 octobre 2002; | UN | 4 - قَبِل البرلمان في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2002 اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة المنشآت الثابتة الموجودة على الجرف القاري التي وقّعت في روما في 10 آذار/مارس 1988؛ |
En outre, une loi sur l'échange de renseignements a été adoptée par le Parlement le 27 janvier 2002. | UN | وفضلا عن ذلك، أقر البرلمان في 27 كانون الثاني/يناير 2002 قانون تبادل المعلومات. |
Un projet de loi relatif aux droits de l'enfant a été élaboré et adopté par le Parlement le 9 novembre 2006. | UN | وأعد مشروع قانون بشأن حقوق الطفل بغية تمريره في البرلمان في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
La loi sur la Commission Vérité et Réconciliation (CVR) a été votée par le Parlement le 12 mai 2005 et promulguée le 10 juin à la suite du rejet d'une motion de révision déposée au Parlement. | UN | وقد سنَّ البرلمان في 12 أيار/مايو 2005 القانون المتعلق بلجنة الحقيقة والمصالحة وتمت المصادقة عليه في 10 حزيران/يونيه على إثر رفض اقتراح برلماني يدعو إلى إعادة النظر في ذلك القانون. |
Le processus aurait été parachevé par l'élection indirecte du Président par le Parlement le 22 avril 2005. | UN | وكان من المقرر تتويج العملية بالانتخاب غير المباشر للرئيس من قِبل البرلمان في 22 نيسان/أبريل 2005. |
La loi relative à la lutte antiterroriste, élaborée par le Ministère de la justice et adoptée par le Parlement le 31 mai 2002, comporte les principaux éléments ci-après : | UN | 8 - ويتضمن قانون مناهضة الإرهاب الذي أعدته وزارة العدل واعتمده البرلمان في 31 أيار/مايو 2002 العناصر الرئيسية التالية: |
Comme indiqué dans les rapports précédents du Danemark au Comité, le projet de loi antiterroriste proposé par le Ministère de la justice a été adopté par le Parlement le 31 mai 2002. | UN | وحسبما ورد في التقارير السابقة التي قدمتها الدانمرك إلى لجنة مكافحة الإرهاب، اعتمد البرلمان في 31 أيار/مايو 2002 قانون مكافحة الإرهاب الذي أعدته وزارة العدل. |
Le 3 novembre, le Président Yusuf a désigné Ali Mohammed Gedi au poste de premier ministre du Gouvernement fédéral de transition, et la constitution du nouveau Gouvernement a été approuvée par le Parlement le 13 janvier 2005. | UN | وفي 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، قام الرئيس يوسف بتعيين علي محمد جيدي رئيسا للوزراء في الحكومة الاتحادية الانتقالية للصومال، ووافق البرلمان في 13 كانون الثاني/يناير 2005 على مجلس وزراء جديد. |
Les amendements introduits à la loi relative à la sécurité maritime, visés au paragraphe 1.2.2 du cinquième rapport ont été votés par le Parlement le 12 mai 2005 et sont entrés en vigueur le 2 juin 2005. | UN | أما التعديلات المدخلة على قانون السلامة البحرية المشـار إليها في الفقرة 1-2-2 من التقرير الخامس، فقد أقرها البرلمان في 12 أيار/مايو 2005، ودخلت حيز النفاذ في 2 حزيران/يونيه 2005. |
La nouvelle doctrine a été adoptée par le Parlement le 10 février 2011. | UN | وأقر البرلمان في 10 شباط/فبراير 2011 المفهوم المعصرن للسياسة الخارجية لمنغوليا. |
14. Le Comité prend note avec satisfaction de la réforme de l'institution nationale des droits de l'homme effective sur la base d'une loi adoptée par le Parlement le 21 décembre 2009. | UN | 14- لاحظت اللجنة بارتياح إصلاح المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان استنادا إلى القانون الذي اعتمده البرلمان يوم 21 كانون الأول/ديسمبر 2009. |