"par le port de" - Translation from French to Arabic

    • عن طريق ميناء
        
    • من ميناء
        
    • عبر ميناء
        
    • خلال ميناء
        
    Le groupe Al-Shabaab reçoit des fournitures d'armes par le port de Kismayo et d'autres ports naturels de moindre importance situés le long du littoral du Bas-Juba. UN وتتلقى حركة الشباب لوازمها عن طريق ميناء كيسمايو، فضلا عن موانئ الشواطئ الأصغر على طول ساحل منطقة جوبا السفلى.
    On prévoit qu'environ 300 conteneurs transiteront par le port de Beyrouth dans les mois qui viennent. UN ومن المتوقع أن يجري في الأشهر القادمة مناولة نحو 300 حاوية عن طريق ميناء بيروت.
    On estime que 300 tonnes de poisson sont exportées tous les mois par le port de Boosaaso. UN ومن المقدر أن 300 طن من الأسماك تصدر عن طريق ميناء بوساسو في الشهر.
    Celles-ci consistent notamment, pour la première fois depuis presque deux décennies, à percevoir les recettes générées par le port de Mogadiscio et l'aéroport international, à établir et adopter un budget et à exploiter un service de diffusion radiophonique. UN وتشمل هذه الوظائف، للمرة الأولى على مدار ما يقرب من العقدين، جمع الإيرادات من ميناء مقديشو والمطار الدولي، وإعداد واعتماد ميزانية، وتشغيل خدمة للبث الإذاعي.
    Ainsi, on a cité le cas de José Inesio Pedraza Izquierdo qui, en juin 1994, aurait été abattu par des gardes frontière alors qu'il essayait de quitter le pays par le port de La Fe (municipalité de Guane), dans la province de Pinar del Río. UN وقد أشارت التقارير مؤخرا إلى حالة خوسيه إنيسيو بدرازا إزكيردو الذي قتله حرس الحدود عندما أطلقوا النار عليه في حزيران/يونيه ١٩٩٤ أثناء محاولته الخروج من البلد من ميناء لافي، في بلدية غواني في مقاطعة بينار دل ريو.
    Elle a également pris des mesures en vue de la négociation d'un accord analogue avec la Tanzanie, pour réglementer le trafic passant par le port de Dar es-Salaam. UN كما قام بمبادرات من أجل بدء اجراء مفاوضات بشأن عقد اتفاق مماثل مع تنزانيا لتنظيم تدفق حركة النقل عبر ميناء دار السلام.
    Y a-t-il à Singapour un système qui permette de surveiller les marchandises transitant par le port de Singapour? UN هل يوجد في سنغافورة نظام لرصد البضائع أثناء مرورها عبر ميناء سنغافورة؟
    Le charbon est exporté par le port de Kismayo et est une source de fonds pour les chefs de guerre qui contrôlent la région. UN ويصدر الفحم عن طريق ميناء كسمايو وهو مصدر أموال بالنسبة لأمراء الحرب المسيطرين على المنطقة.
    Le secteur 2 sera desservi par le port de Kismaayo et, à partir du Kenya, par voie terrestre. UN وسيتم تقديم الخدمات إلى القطاع 2 عن طريق ميناء كيسمايو، وبرا عن طريق كينيا.
    Vous êtes entré dans ce pays par le port de la Nouvelle Orléans Open Subtitles دخلت هذه الدولة عن طريق ميناء نيو أورليانز
    Où pourrait-elle dans ces conditions trouver des moyens supplémentaires pour financer une guerre civile en Angola? Compte tenu de ses problèmes internes, mon pays n'a aucun intérêt à faciliter l'acheminement et le trafic d'armes de guerre par le port de Matadi étant donné que ces armes pourraient changer de main et alimenter une guerre civile dans ses propres limites territoriales. UN وفي ظل هذه الظروف، أين يمكن لزائير أن تجد موارد إضافية لتمويل حرب أهلية تدور في أنغولا؟ وإذا أخذنا في الاعتبار مشاكل بلدنا الداخلية لوجدنا أنه ليست لديه أية مصلحة في تشجيع الاتجار بأسلحة الحرب عن طريق ميناء ماتادي، علما بأن هذه اﻷسلحة قد تتبادلها اﻷيدي وتصبح وقودا لحرب أهلية في اقليمنا ذاته.
    Des secours alimentaires et des fournitures médicales d'urgence sont arrivés dans le pays par le port de Freetown et ont été distribués rapidement et de façon coordonnée dans certaines provinces par avion, par hélicoptère et par la route. UN ذلك أن المعونة الغذائية واللوازم الطبية الطارئة قد دخلت البلد عن طريق ميناء فريتاون وسُلمت إلى بعض المحافظات بالطائرات والهيلكوبتر والمركبات البرية، وذلك بصورة سريعة ومنسقة.
    Le Groupe a reçu des informations non confirmées selon lesquelles des navires sont utilisés pour l'acheminement d'armes au Libéria, en particulier par le port de Buchanan. UN 59 - وردت للفريق تقارير عديدة غير مؤكدة بشأن استخدام سفن لنقل الأسلحة إلى ليبريا ولا سيما عن طريق ميناء بوكانن.
    Le Président Charif s'est farouchement opposé à la tentative, tout comme le Représentant spécial du Secrétaire général qui voyait dans la manœuvre d'Adaani un défi direct à l'autorité du Gouvernement fédéral de transition et une entrave potentielle à l'obtention par celui-ci de recettes par le port de Mogadiscio. UN ولقيت هذه الخطة معارضة شديدة من الرئيس شريف ومن الممثل الخاص للأمين العام اللذين اعتبرا ما أقدم عليه عدني تحديا مباشرا لسلطة الحكومة الاتحادية الانتقالية، وتهديدا لقدرتها على تحصيل إيرادات من ميناء مقديشو.
    Le processus de transformation, qui s'est étalé sur plus d'une décennie, reposait sur un objectif clair et simple: réduire à trois jours le temps de séjour moyen des conteneurs transitant par le port de Durban. UN 24- واستندت عملية التحول، التي استمرت أكثر من 10 سنوات، إلى هدف واضح وبسيط، هو الوصول إلى وقت مكوث متوسط قدره ثلاثة أيام للحاويات المارة من ميناء ديربان.
    Tout récemment, on a cité le cas de Jose Inesio Pedraza Izquierdo qui en juin 1994 aurait été abattu par balle par des gardes-frontière alors qu'il essayait de quitter le pays par le port de La Fe, municipalité de Guane, dans la province de Pinar del Río. UN وقد أشارت التقارير مؤخرا إلى حالة خوسيه إنيسيو بدرازا إزكيردو الذي قتله حرس الحدود عندما أطلقوا النار عليه في حزيران/يونيه ١٩٩٤ أثناء محاولته الخروج من البلد من ميناء لافي، بلدية غواني في دائرة بينار دل ريو.
    Le littoral somalien, qui est long et difficile d'accès, pourrait assurer une part importante des échanges commerciaux de toute la région nord-est de l'Afrique : par exemple, 3,2 millions de têtes de bétail ont été exportées par le port de Berbera en 1997 et des marchandises diverses représentant plus de 100 millions de dollars sont importées chaque année par mer en direction de toutes les régions de Somalie depuis le port de Dubaï. UN وفي إمكان الساحل الصومالي الطويل والنائي أن يخدم نسبة مئوية رئيسية من التجارة في المنطقة الشمالية الشرقية بأسرها من أفريقيا، على سبيل المثال، تم تصدير 3.2 ملايين رأس من الماشية عبر ميناء بربرة في عام 1997، ويتم استيراد ما تزيد قيمته على 100 مليون دولار من الشحنات العامة سنويا عن طريق السفن إلى المناطق الصومالية بأسرها من ميناء دبي.
    Le Gouvernement de la République de Macédoine considère que la décision récente du Gouvernement grec de fermer son consulat général à Skopje et de plus autoriser les marchandises " en provenance et à destination de Skopje " à transiter par le port de Salonique équivaut à un embargo et constitue une violation des dispositions de la Charte des Nations Unies, des documents de la CSCE et du droit international. UN إن حكومة جمهورية مكدونيا تعتبر أن القرار اﻷخير الذي اتخذته حكومة جمهورية اليونان بوقف عمل القنصلية العامة لجمهورية اليونان في سكوبجي وقف نقل السلع " من وإلى سكوبجي من ميناء سالونيكا " يمثل في الواقع فرض حظر على بلدنا وانتهاكا ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة ووثائق مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا والقانون الدولي.
    Des milliers de tonnes de colombotantalite ont ainsi été chargées à partir de Kigali ou ont transité par le port de mer de Dar es-Salaam. UN فقد نُقلت آلاف الأطنان من كولتان جمهورية الكونغو الديمقراطية من كيغالي أو عبر ميناء دار السلام.
    Depuis lors, le Gouvernement éthiopien s'est efforcé de réduire sa dépendance à l'égard du port de Djibouti en encourageant l'utilisation accrue d'autres ports de la région et en diminuant sensiblement ses importations de carburant et pétrole à la faveur de la fin de la guerre avec l'Érythrée; ce qui a provoqué une baisse sensible des activités de transit par le port de Djibouti. UN ومنذئذ تقلص النشاط التجاري عبر ميناء جيبوتي بفعل الجهود التي تبذلها الحكومة الإثيوبية للحد من اعتمادها على ميناء جيبوتي من خلال تشجيع استخدام موانئ أخرى في المنطقة، يضاف إلى ذلك الانخفاض الكبير في واردات الوقود والنفط بعد توقف الحرب مع إريتريا.
    43. Le représentant du Burundi a dit que son pays était desservi par trois routes : le couloir nord en direction et en provenance du port de Mombasa, le couloir central par le port de Dar es-Salaam et un troisième couloir via l'Afrique australe. UN ٣٤- وقال ممثل بوروندي إن ثلاثة طرق بديلة تخدم بلده: الممر الشمالي الى ميناء مومباسا ومنه، والممر اﻷوسط عبر ميناء دار السلام، وممر ثالث عبر الجنوب الافريقي.
    Les secteurs 1, 3 et 4 seront desservis par le port de Mogadiscio et par voie terrestre. UN وسيتم تقديم الخدمات إلى القطاعات 1 و 3 و 4، من خلال ميناء مقديشو، ومن بعده عن طريق البر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more