"par le présent accord" - Translation from French to Arabic

    • بموجب هذا الاتفاق
        
    • بهذا الاتفاق
        
    • بمقتضى هذا الاتفاق
        
    par le présent Accord, les Hautes Parties contractantes créent la Société andine de développement. UN تنشئ الأطراف السامية المتعاقدة بموجب هذا الاتفاق مؤسسة الأنديز للتنمية.
    4. Pour assurer la mise en oeuvre des dispositions relatives au retour librement consenti des personnes déplacées et des réfugiés en Abkhazie, une Commission quadripartite est créée par le présent Accord. UN ٤ - وﻷغراض تنفيذ العودة الاختيارية للمشردين واللاجئين الى أبخازيا، تنشأ بموجب هذا الاتفاق لجنة رباعية.
    6. Les activités visées par le présent Accord appuient les efforts du Gouvernement, et en conséquence, l'ONG communiquera avec le Gouvernement selon que de besoin. UN 6 - تدعم الأنشطة التي تُنفّذ بموجب هذا الاتفاق جهود الحكومة، ولذا تتصل المنظمة غير الحكومية بالحكومة حسب الاقتضاء.
    Le financement des dépenses afférentes à la prestation des services prévus par le présent Accord fait l'objet d'accords distincts conclus par l'Autorité et l'Organisation des Nations Unies. UN تكون التكاليف والنفقات الناشئة عن توفير الخدمات عملا بهذا الاتفاق موضوع ترتيبات مستقلة بين السلطة واﻷمم المتحدة.
    L'Autorité et l'Organisation des Nations Unies conviennent de modalités distinctes pour le financement des charges et dépenses afférentes à la prestation des services prévus par le présent Accord. UN تكون التكاليف والنفقات الناشئة عن توفير الخدمات عملا بهذا الاتفاق موضوع ترتيبات مستقلة تتم بين السلطة واﻷمم المتحدة.
    Les activités du Conseil des sages sont régies par le présent Accord et le règlement susmentionné. UN ويسترشد مجلس الحكماء في أنشطته بهذا الاتفاق وباللائحة السالفة الذكر.
    1. L'ONG s'engage à être liée par les conditions et obligations énoncées ci-dessous et veillera en conséquence à ce que le personnel menant les activités relatives au projet visées par le présent Accord s'acquitte de ces obligations : UN تتعهد المنظمة الحكومية بأن تتقيد بالشروط والالتزامات المحددة أدناه، وأن تكفل بناء على ذلك الالتزام بهذه الواجبات من جانب الموظفين الذين يقومون بأنشطة تتصل بالمشروع بموجب هذا الاتفاق:
    Les droits et obligations des parties au titre du présent accord ne fusionnent pas après la réalisation d'une transaction visée par le présent Accord. UN 44 - لا تُدمج حقوق الأطراف والتزاماتها بموجب هذا الاتفاق عند إتمام أي معاملة متوخاة في هذا الاتفاق.
    14.9 L'Armée/Mouvement de résistance du Seigneur s'acquitte des obligations et jouit des droits prévus par le présent Accord; UN 14-9 تتحمل الالتزامات الواقعة عليها بموجب هذا الاتفاق وتتمتع بما يتيحه لها من حقوق.
    1. Il est créé par le présent Accord l'Institut commun de Vienne (ci-après dénommé " Institut " ), en tant qu'organisation internationale dotée de la pleine personnalité juridique. UN ١ - يُنشأ بموجب هذا الاتفاق معهد فيينا المشترك ) " المعهد " ( بوصفه منظمة دولية ذات شخصية قانونية كاملة.
    1. À la demande du Coordonnateur exécutif, le Gouvernement délivre aux personnes visées par le présent Accord une carte d'identité attestant leur qualité officielle. UN بطاقات الهوية ١- بناء على طلب المنسق التنفيذي، تصدر الحكومة بطاقات هوية لﻷشخاص المشار إليهم في هذا الاتفاق تشهد بوضعهم بموجب هذا الاتفاق.
    3. L'équipe d'experts légistes s'engage à assurer que pendant toute la période de service prévue par le présent Accord, l'expert bénéficie d'une assurance médicale et d'une assurancevie adéquates et soit également assuré contre les risques de maladie, d'accident, d'invalidité ou de décès imputables au service. UN 3- تتعهد فرقة الخبراء بالعمل على أن يتوفَّر للخبير طوال فترة خدمته بموجب هذا الاتفاق تأمين طبي كافٍ وتأمين مناسب على الحياة وكذلك تغطية تأمينية لما قد ينجم عن خدمته من مرض أو إصابة أو عجز أو وفاة.
    3. Tout État ou toute entité visé à l'article 3 peut exprimer son consentement à être lié par le présent Accord par : UN ٣ - يجوز ﻷي دولة أو كيان تشير اليه المادة ٣ الاعراب عن قبول الالتزام بهذا الاتفاق عن طريق:
    3. Tout État ou toute entité visé à l'article 3 peut exprimer son consentement à être lié par le présent Accord par : UN ٣ - يجوز ﻷي دولة أو كيان تشير اليه المادة ٣ الاعراب عن قبول الالتزام بهذا الاتفاق عن طريق:
    L'expression Partie contractante désigne un gouvernement, ou une organisation intergouvernementale visée à l'article 4, qui a accepté d'être lié par le présent Accord à titre provisoire ou définitif; UN 4- الطرف المتعاقد يعني أي حكومة أو أي منظمة حكومية دولية، على النحو المنصوص عليه في المادة 4، ارتضت أن تلتزم بهذا الاتفاق التزاما مؤقتا أو نهائيا؛
    b) On entend par " États parties " les États qui ont consenti à être liés par le présent Accord et à l'égard desquels celui-ci est en vigueur. UN )ب( يعني مصطلح " الدول اﻷطراف " الدول التي قبلت الالتزام بهذا الاتفاق والتي يكون هذا الاتفاق نافذا بالنسبة إليها.
    2. Un État ou une entité ne peut établir son consentement à être lié par le présent Accord s'il n'a préalablement établi ou n'établit simultanément son consentement à être lié par la Convention. UN ٢ - لا يجوز ﻷي دولة أو كيان اثبات قبوله الالتــزام بهذا الاتفاق ما لم يكن اثبت قبل ذلك، أو ما لم يثبت في الوقت ذاته، قبوله الالتزام بالاتفاقية.
    2. Si une telle notification est faite, le consentement à être lié par le présent Accord est établi conformément à l'article 4, paragraphe 3, alinéa b). UN ٢ - في حال توجيه مثل هذا اﻹشعار يتبع في اثبات قبول الالتزام بهذا الاتفاق ما تقضي به الفقرة ٣ )ب( من المادة ٤.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more