Fournir en outre des détails sur toute mesure prise pour informer les enfants sur les moyens de se prémunir contre les infractions visées par le Protocole facultatif et de solliciter de l'aide et une protection. | UN | ويرجى كذلك تقديم تفاصيل عن أي تدابير اتُخذت لتعليم الأطفال كيفية حماية أنفسهم من الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري وكيفية التماس الدعم والحماية في هذا المجال. |
Il est préoccupé en outre par l'existence d'un certain degré d'impunité pour les actes criminels visés par le Protocole facultatif et commis au moyen de l'Internet, particulièrement la pornographie mettant en scène des enfants. | UN | ويساورها القلق أيضا إزاء الإفلات إلى حد ما من العقاب على الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري التي ترتكب عبر الإنترنت، وبخاصة استغلال الأطفال في المواد الإباحية. |
11. Le Comité recommande à l'État partie d'élaborer un plan national d'action visant à lutter spécifiquement contre les infractions visées par le Protocole facultatif et d'allouer suffisamment de ressources humaines et financières à sa mise en œuvre. | UN | 11- توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع خطة عمل وطنية ترمي إلى التصدي، بصفة خاصة لجميع المسائل المشمولة بالبروتوكول الاختياري وإتاحة الموارد البشرية والمالية الكافية لتنفيذها. |
Le Comité doit rester maître de sa propre procédure, telle qu'elle est définie par le Protocole facultatif et par le règlement intérieur. | UN | فاللجنة يجب أن تكون هي صاحبة الرأي في اجراءاتها الخاصة حسبما هو محدد في البروتوكول الاختياري وفي نظامها الداخلي. |
Le Comité doit rester maître de sa propre procédure, telle qu'elle est définie par le Protocole facultatif et par le règlement intérieur. | UN | فاللجنة يجب أن تكون هي صاحبة الرأي في اجراءاتها الخاصة حسبما هو محدد في البروتوكول الاختياري وفي نظامها الداخلي. |
Le Comité doit rester maître de sa propre procédure, telle qu'elle est définie par le Protocole facultatif et par le règlement intérieur. | UN | فاللجنة يجب أن تكون هي صاحبة الرأي في اجراءاتها الخاصة حسبما هو محدد في البروتوكول الاختياري وفي نظامها الداخلي. |
Le Comité s'inquiète aussi de constater que le Saint-Siège n'a pas mis en place un système global de collecte de données permettant d'enregistrer, de signaler et de suivre tous les cas se rapportant à des infractions visées par le Protocole facultatif et d'analyser et d'évaluer les progrès réalisés dans la mise en œuvre du Protocole facultatif. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن الكرسي الرسولي لم ينشئ نظاماً شاملاً لجمع البيانات من أجل تسجيل جميع القضايا المتعلقة بالجرائم التي ينص عليها البروتوكول الاختياري وإحالتها ومتابعتها وتحليل وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ البروتوكول الاختياري. |
8. Le Comité note avec préoccupation que le droit interne ne réprime pas toutes les infractions visées par le Protocole facultatif et que les différentes lois incriminant et punissant les comportements visés ne sont pas harmonisées. | UN | 8- يساور اللجنة القلق لأن جميع الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري غير مدرجة بالكامل في التشريعات المحلية التي تعد غير متسقة فيما يتعلق بحظر هذه الجرائم وتجريمها. |
20. Le Comité encourage l'État partie à élaborer des programmes de protection, de réhabilitation et de réinsertion spécifiques aux domaines couverts par le Protocole facultatif et à renforcer les programmes existants. | UN | 20- تشجع اللجنة الدولة الطرف على إنشاء برامج للحماية وتحقيق التعافي وإعادة الإدماج تعالج تحديداً المجالات المشمولة بالبروتوكول الاختياري وتعزيز هذه البرامج. |
106. Le Comité encourage l'État partie à renforcer et consolider la coordination dans les domaines traités par le Protocole facultatif et à mettre en place des mécanismes permettant d'évaluer périodiquement sa mise en œuvre. | UN | 106- تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز وتدعيم التنسيق في المجالات المشمولة بالبروتوكول الاختياري وعلى إنشاء الآليات اللازمة لإجراء تقييم دوري لتنفيذه. |
354. Le Comité encourage l'État partie à renforcer la coordination dans les domaines couverts par le Protocole facultatif et à mettre en place des mécanismes pour l'évaluation périodique de la mise en œuvre du Protocole. | UN | 354- تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز التنسيق في المجالات المشمولة بالبروتوكول الاختياري ووضع آليات لإجراء تقييم دوري لتنفيذ البروتوكول. |
2. Le plan exécutif pour l'enfance (20082013) élaboré par l'État partie couvretil les questions visées par le Protocole facultatif et prévoitil l'application de ce dernier? | UN | 2 هل تغطي خطة العمل التنفيذية للطفولة التي وضعتها الدولة الطرف للفترة 2008-2013 القضايا المشمولة بالبروتوكول الاختياري وهل تنصّ على تنفيذها؟ |
2. Le plan exécutif pour l'enfance 2008-2013 élaboré par l'État partie couvre-t-il les questions visées par le Protocole facultatif et prévoit-il l'application de ce dernier? | UN | 2- هل تغطي خطة العمل التنفيذية للطفولة التي وضعتها الدولة الطرف للفترة 2008-2013 القضايا المشمولة بالبروتوكول الاختياري وهل تنصّ على تنفيذه؟ |
Le Comité engage l'État partie à adopter une approche globale pour traiter les causes sous-jacentes des infractions visées par le Protocole facultatif et à cibler les familles et les enfants les plus exposés. | UN | 22- تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد نهج شامل للنظر في الأسباب الجذرية للجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري واستهداف العائلات والأطفال الأشد ضعفاً. |
Le Comité recommande à l'État partie de renforcer les mesures destinées à protéger les droits et les intérêts des enfants victimes de toutes les infractions couvertes par le Protocole facultatif et, en particulier, de veiller à ce que des mécanismes de détection et de protection des victimes de ces infractions soient mis en place et fonctionnent et à ce que les enfants victimes de ces infractions ne soient pas traités comme des délinquants. | UN | 33- توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف التدابير الخاصة بحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا كافة الجرائم التي يشملها البروتوكول الاختياري وبأن تضمن، بشكلٍ خاص، إنشاء وتشغيل آليات للتعرف على ضحايا الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري وحمايتهم وضمان عدم معاملة ضحاياها الأطفال كمجرمين. |
Le Comité doit rester maître de sa propre procédure, telle qu'elle est définie par le Protocole facultatif et par le règlement intérieur. | UN | فاللجنة يجب أن تكون هي صاحبة الرأي في اجراءاتها الخاصة حسبما هو محدد في البروتوكول الاختياري وفي نظامها الداخلي. |
Le Comité doit rester maître de sa propre procédure, telle qu'elle est définie par le Protocole facultatif et par le règlement intérieur. | UN | فاللجنة يجب أن تكون هي صاحبة الرأي في اجراءاتها الخاصة حسبما هو محدد في البروتوكول الاختياري وفي نظامها الداخلي. |
Le Comité doit rester maître de sa propre procédure, telle qu'elle est définie par le Protocole facultatif et par le règlement intérieur. | UN | فاللجنة يجب أن تكون هي صاحبة الرأي في اجراءاتها الخاصة حسبما هو محدد في البروتوكول الاختياري وفي نظامها الداخلي. |
Le Comité doit rester maître de sa propre procédure, telle qu'elle est définie par le Protocole facultatif et par le règlement intérieur. | UN | فاللجنة يجب أن تكون هي صاحبة الرأي في إجراءاتها الخاصة حسبما هو محدد في البروتوكول الاختياري وفي نظامها الداخلي. |
Le Comité doit rester maître de sa propre procédure, telle qu'elle est définie par le Protocole facultatif et par le règlement intérieur. | UN | فاللجنة يجب أن تكون هي صاحبة الرأي في إجراءاتها الخاصة حسبما هو محدد في البروتوكول الاختياري وفي نظامها الداخلي. |
Le Comité doit rester maître de sa propre procédure, telle qu'elle est définie par le Protocole facultatif et par le règlement intérieur. | UN | فاللجنة يجب أن تكون هي صاحبة الرأي في إجراءاتها الخاصة حسبما هو محدد في البروتوكول الاختياري وفي نظامها الداخلي. |
20. Le Comité recommande à l'État partie de faire en sorte que sa législation lui permette d'établir et d'exercer sa compétence extraterritoriale pour les infractions visées par le Protocole facultatif et d'établir sa compétence extraterritoriale pour les infractions visées par le Protocole facultatif, sans que le critère de double incrimination soit applicable. | UN | 20- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف إجراءات بحيث تمكنها تشريعاتها المحلية من إنشاء وممارسة ولاية قضائية خارج الإقليم بشأن الجرائم التي ينص عليها البروتوكول الاختياري، وتوصي أيضاً بإنشاء ولاية قضائية خارج الإقليم بخصوص الجرائم التي ينص عليها البروتوكول الاختياري دون معيار التجريم المزدوج. |