"par le règlement intérieur" - Translation from French to Arabic

    • في النظام الداخلي
        
    • طبقاً للنظام الداخلي
        
    • بموجب النظام الداخلي
        
    • النظام الداخلي الذي
        
    • بحكم النظام الداخلي
        
    • في سياق النظام الداخلي
        
    • للنظام الداخلي الذي
        
    • للنظام الداخلي على
        
    • بمقتضى النظام الداخلي
        
    Troisièmement, la nécessité de tirer tout le parti possible des mécanismes prévus par le règlement intérieur concernant les consultations officieuses sous leurs diverses formes a été reconnue. UN ثالثاً، تم التسليم بالحاجة إلى استخدام اﻵليات المنصوص عليها في النظام الداخلي استخداماً كاملاً فيما يتعلق باﻷشكال المختلفة ﻹجراء المشاورات غير الرسمية.
    Septièmement, il n'y a pas lieu de modifier la durée de la présidence de chaque pays, qui est fixée à quatre semaines de travail par le règlement intérieur de la Conférence. UN سابعاً، لا ينبغي تغيير مدة الولاية الراهنة التي يتولى فيها كل بلد عضو رئاسة المؤتمر لمدة أربعة أسابيع عمل حسبما هو منصوص عليه في النظام الداخلي.
    Vous ne pouvez pas court—circuiter les procédures qui sont prévues par le règlement intérieur de notre conférence. UN ليس بإمكانكم اختصار اﻹجراءات المنصوص عليها في النظام الداخلي للمؤتمر.
    3. La participation à la Conférence des Hautes Parties contractantes est régie par le règlement intérieur adopté pour celle-ci. UN 3- تتقرر المشاركة في مؤتمر الأطراف السامية المتعاقدة طبقاً للنظام الداخلي الذي تتفق عليه الأطراف.
    Pour la suite, nous encourageons les futurs présidents à faire preuve de dynamisme, sur la base des prérogatives prévues par le règlement intérieur. UN وسوف نحث الرؤساء القادمين، من خلال عملية المتابعة، على ممارسة القيادة على أساس المزايا الممنوحة بموجب النظام الداخلي.
    Toute question de procédure non couverte par les présents Statuts ou par le règlement intérieur adopté par le Conseil d'administration en vertu du paragraphe 12 des présents Statuts relève des articles pertinents du Règlement intérieur de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique. UN 28 - في حالة نشوء أية مسألة إجرائية لا يشملها هذا النظام الأساسي أو النظام الداخلي الذي اعتمده مجلس الإدارة بموجب الفقرة 12 من هذا النظام الأساسي، يطبق عليها الجزء ذو الصلة من النظام الداخلي للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ.
    Les langues de travail d'un comité sont prévues par le règlement intérieur de celui-ci. UN وترد لغات العمل في النظام الداخلي لكل لجنة.
    ii) Lors de la constitution de ces chambres, il convient d'assurer un roulement maximal entre les présidents et membres de la commission; les modalités de ce roulement sont définies par le règlement intérieur de la commission. UN `٢` ولدى تشكيل هذه اﻷفرقة، يراعى التناوب إلى أقصى حد ممكن بين رؤساء المجلس وأعضائه: وتحدد طرائق التناوب في النظام الداخلي للمجلس.
    ii) Lors de la constitution de ces chambres, il convient d'assurer un roulement maximal entre les présidents et membres de la commission; les modalités de ce roulement sont définies par le règlement intérieur de la commission. UN ' ٢ ' لدى تشكيل هذه اﻷفرقة، يراعى التناوب إلى أقصى حد ممكن بين الرؤساء واﻷعضـــاء في المجلس؛ وتحــدد طرائـــق التناوب في النظام الداخلي للمجلس.
    Un troisième aspect dont il a été question, même si ce n'est pas aujourd'hui, est la pratique qui consiste à mener des consultations sur certaines questions types au travers des groupes régionaux, dont l'existence n'est pas prévue par le règlement intérieur. UN والنقطة الثالثة التي ذُكرت، وإن لم يكن اليوم، هي إجراء مشاورات حول بعض المسائل العادية عبر المجموعات الإقليمية وهي ممارسة ليس لها وجود في النظام الداخلي.
    Mais les consultations officieuses à huis clos, qui ne sont pas même prévues par le règlement intérieur provisoire, demeurent la norme plutôt que l'exception. UN لكــن المشـــاورات غير الرسمية المغلقة، والتي لم ينص عليها حتى في النظام الداخلي المؤقت، لا تزال هي القاعدة أكثر مما هي استثناء.
    ii) Lors de la constitution de ces chambres, il convient d'assurer un roulement maximal entre les présidents et membres de la commission; les modalités de ce roulement sont définies par le règlement intérieur de la commission. UN `2 ' لدى تشكيل هذه الأفرقة، يراعى التناوب إلى أقصى حد ممكن بين الرؤساء والأعضــاء فــي المجلس، وتحــدد طرائق التنــاوب في النظام الداخلي للمجلس.
    ii) Lors de la constitution de ces chambres, il convient d'assurer un roulement maximal entre les présidents et membres de la commission; les modalités de ce roulement sont définies par le règlement intérieur de la commission. UN `2 ' لدى تشكيل هذه الأفرقة، يراعى التناوب إلى أقصى حد ممكن بين الرؤساء والأعضــاء فــي المجلس، وتحــدد طرائق التنــاوب في النظام الداخلي للمجلس.
    3. La participation à la Conférence des Hautes Parties contractantes est régie par le règlement intérieur adopté pour celle-ci. UN 3- تتقرر المشاركة في مؤتمر الأطراف السامية المتعاقدة طبقاً للنظام الداخلي الذي تتفق عليه الأطراف.
    3. La participation à la Conférence des Hautes Parties contractantes est régie par le règlement intérieur adopté pour celle-ci. UN 3- تتقرر المشاركة في مؤتمر الأطراف السامية المتعاقدة طبقاً للنظام الداخلي الذي تتفق عليه الأطراف.
    Le Président exerce les fonctions qui lui sont confiées par le règlement intérieur et les décisions du Comité. UN يؤدي الرئيس الوظائف المنوطة به بموجب النظام الداخلي ومقررات اللجنة.
    Le Président exerce les fonctions qui lui sont confiées par le règlement intérieur et les décisions du Comité. UN يؤدي الرئيس الوظائف المنوطة به بموجب النظام الداخلي ومقررات اللجنة.
    28. En présence d'une question de procédure qui n'est pas réglée par les présents Statuts ni par le règlement intérieur adopté par le Conseil d'administration en vertu du paragraphe 12 desdits statuts, les dispositions pertinentes du règlement intérieur de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique s'appliquent. UN 28 - في حالة نشوء أية مسألة إجرائية لا يشملها هذا النظام الأساسي أو النظام الداخلي الذي يعتمده مجلس الإدارة بموجب الفقرة 12 من هذا النظام الأساسي، يطبق عليها الجزء ذو الصلة من النظام الداخلي للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ.
    Les préoccupations liées à la sécurité nationale et autres que les États peuvent avoir sont protégées par le règlement intérieur de la Conférence et non par la limitation de sa composition. UN وأما عن إتاحة الحماية للشواغل اﻷمنية الوطنية وغيرها من الشواغل التي قــد تســاور الــدول فـإن هذه الحماية مكفولة بحكم النظام الداخلي للمؤتمر لا بحكم عضويته المحدودة.
    Disposition devant être appliquée par les États Membres sans perdre de vue le droit souverain de chaque État Membre de faire des propositions selon les modalités prévues par le règlement intérieur de l'Assemblée générale UN ستقوم الدول الأعضاء بتنفيذ هذا الحكم مع مراعاة الحق السيادي للدول الأعضاء بتقديم اقتراحات في سياق النظام الداخلي للجمعية العامة.
    L'admission et la participation d'observateurs sont régies par le règlement intérieur adopté par la Conférence des Parties. UN ويخضع قبول واشتراك المراقبين للنظام الداخلي الذي يعتمده مؤتمر اﻷطراف.
    L'admission et la participation d'observateurs sont régies par le règlement intérieur visé au paragraphe 5 ci—dessus. UN ويخضع قبول المراقبين واشتراكهم للنظام الداخلي على النحو المشار إليه في الفقرة ٥ أعلاه.
    Le Groupe des 77 et la République populaire de Chine insistent pour que les documents soient soumis dans les délais fixés par le règlement intérieur et se réservent le droit de repousser l'examen des questions pour lesquelles ce ne sera pas le cas. UN وأضاف إن مجموعة اﻟ ٧٧ وجمهورية الصين الشعبية تؤكد على ضرورة تقديم الوثائق في المواعيد المحددة بمقتضى النظام الداخلي وتحتفظ بحقها في إرجاء استعراض المسائل التي لا تقدم وثائقها في أوقاتها المحددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more