Préoccupé par la situation des enfants délinquants et par la façon dont ils sont traités par le système de justice pénale d’un certain nombre d’États, | UN | وإذ يساوره القلق إزاء حالة اﻷطفال الخارجين على القانون وكيفية معاملتهم من جانب نظام العدالة الجنائية في عدد من الدول، |
Préoccupé par la situation des enfants et des jeunes gens en conflit avec la loi et par la façon dont ils sont traités par le système de justice pénale dans un certain nombre d’États, | UN | وإذ يساوره القلق ازاء حالة اﻷطفال والشباب الخارجين على القانون وكيفية معاملتهم من جانب نظام العدالة الجنائية في عدد من الدول، )٨٨( قرار الجمعية العامة ٤٤/٥٢، المرفق. |
On a estimé que l'existence de ces tribunaux avait considérablement contribué à réduire les retards et à accroître le nombre de dossiers de corruption traités par le système de justice pénale. | UN | واعتُبر أنَّ وجود هذه المحاكم يمكن أنْ يُسهم كثيراً في تقليل التأخيرات وزيادة عدد قضايا الفساد المكتملة في نظام العدالة الجنائية. |
Dans ce domaine comme dans d'autres, un équilibre délicat doit être instauré entre le droit de l'accusé d'invoquer des éléments de preuve pertinents pour se défendre, d'une part, et la nécessité de protéger l'intimité de la victime ou du témoin et d'éviter que ces derniers ne soient victimisés à nouveau par le système de justice pénale, de l'autre. | UN | وفي هذا المجال ومجالات أخرى، ينبغي تحقيق توازن دقيق بين حقوق المتهم في أن يستشهد بالأدلة ذات الصلة في دفاعه والشواغل المتعلقة بخصوصية الضحية والشاهد واحتمال إعادة إيذائهما في نظام العدالة الجنائية. |
3. Moyens éventuels d'accroître l'efficacité des mesures de prévention et de réaction prises par le système de justice pénale | UN | 3- السبل الممكنة لزيادة فعالية تدابير المنع والمواجهة في نظم العدالة الجنائية |
Renforcement de l'action menée par le système de justice pénale face au trafic de migrants en Afrique du Nord (XAMT14) | UN | تشديد تدابير نظم العدالة الجنائية لمكافحة تهريب المهاجرين في شمال أفريقيا (XAMT14) |
Il devrait mettre fin au système de l'internement administratif sans inculpation ni jugement et veiller à ce que toute affaire pénale concernant des personnes détenues à Guantánamo Bay et dans des installations militaires en Afghanistan soit jugée par le système de justice pénale et non par des commissions militaires et que ces détenus bénéficient des garanties d'une procédure équitable consacrées à l'article 14 du Pacte. | UN | وينبغي أن تضع الدولة الطرف حدّاً لنظام إيداع الأشخاص في الاحتجاز الإداري دون أن توجه إليهم تهم أو دون أن يحاكموا، وتضمن عرض القضايا الجنائية المرفوعة ضد المحتجزين في غوانتانامو وفي المرافق العسكرية في أفغانستان على نظام العدالة الجنائية بدلاً من عرضها على لجان عسكرية، وتمنح لهؤلاء المحتجزين ضمانات المحاكمة العادلة المنصوص عليها في المادة 14 من العهد. |
17. Les données sur les mesures prises par le système de justice pénale sont importantes pour permettre le suivi et l'évaluation de l'efficacité de ce système. | UN | 17- البيانات الخاصة بتدابير التصدي للجريمة في إطار العدالة الجنائية مهمة لرصد فاعليتها وتقييمها. |
Il serait sans doute bon aussi, si l'on s'attache comme suggéré ci-dessus à accorder la priorité aux victimes, de mettre l'accent sur les groupes qui risquent à la fois d'être victimes de la délinquance et d'être maltraités par le système de justice pénale. | UN | 42- وضمن إطار التركيز العام على الضحايا، المشار إليه أعلاه، قد يكون من المنطقي أيضا التركيز على الفئات المعرّضة للإيذاء الإجرامي وللمعاملة كجناة من جانب نظام العدالة الجنائية في آن واحد. |
Préoccupé par la situation des enfants et des jeunes gens en conflit avec la loi et par la façon dont ils sont traités par le système de justice pénale dans un certain nombre d’États, | UN | واذ يساوره القلق ازاء حالة اﻷطفال والشباب الخارجين على القانون وكيفية معاملتهم من جانب نظام العدالة الجنائية في عدد من الدول ، * للاطلاع على المناقشة ، انظر الفصل السادس . |
40. Dans certains États, les enfants en conflit avec la loi sont souvent jugés par le système de justice pénale ordinaire et traités comme des adultes. | UN | 40- وفي بعض الدول، كثيراً ما يُحاكَم الأطفال المخالفون للقانون في نظام العدالة الجنائية العادي ويعاملون معاملة الكبار. |
Traitement réservé aux femmes délinquantes par le système de justice pénale | UN | هاء - النساء الجانيات في نظام العدالة الجنائية |
29. Les représentants de la communauté autochtone brésilienne s'inquiètent de ce que la violence contre la femme indienne ne soit pas traitée sérieusement par le système de justice pénale. | UN | ٩٢- وكان ممثلو مجتمعات السكان اﻷصليين في البرازيل قلقين من عدم المعالجة الجادة للعنف ضد النساء الهنديات في نظام العدالة الجنائية. |
4. Moyens éventuels d'accroître l'efficacité des mesures de prévention et de réaction prises par le système de justice pénale | UN | 4- السبل الممكنة لزيادة فعالية تدابير المنع والمواجهة في نظم العدالة الجنائية |
Renforcement de l'action menée par le système de justice pénale face au trafic illicite de migrants en Afrique du Nord (XAMT14) | UN | تعزيز تدابير نظم العدالة الجنائية لمكافحة تهريب المهاجرين في شمال أفريقيا (XAMT14) |
Il devrait mettre fin au système de l'internement administratif sans inculpation ni jugement et veiller à ce que toute affaire pénale concernant des personnes détenues à Guantánamo Bay et dans des installations militaires en Afghanistan soit jugée par le système de justice pénale et non par des commissions militaires et que ces détenus bénéficient des garanties d'une procédure équitable consacrées à l'article 14 du Pacte. | UN | وينبغي أن تضع الدولة الطرف حدّاً لنظام إيداع الأشخاص في الاحتجاز الإداري دون أن توجه إليهم تهم أو دون أن يحاكموا، وتضمن عرض القضايا الجنائية المرفوعة ضد المحتجزين في غوانتانامو وفي المرافق العسكرية في أفغانستان على نظام العدالة الجنائية بدلاً من عرضها على لجان عسكرية، وتمنح لهؤلاء المحتجزين ضمانات المحاكمة العادلة المنصوص عليها في المادة 14 من العهد. |
11. Les données sur les mesures prises par le système de justice pénale constituent un instrument précieux pour mesurer et évaluer son efficacité. | UN | 11- تمثِّل البيانات الخاصة بتدابير التصدِّي للجريمة في إطار العدالة الجنائية أداة قيِّمة لقياس فاعلية تلك التدابير وتقييمها. |
24. Elle souhaite savoir quelles mesures sont prises par le système de justice pénale pour prévenir la violence dans la famille. | UN | 24- وأعربت عن رغبتها في معرفة ما اتُّخذ من إجراءات في إطار نظام العدالة الجنائية لمنع ممارسة العنف المنزلي. |