"par le transfert de technologies" - Translation from French to Arabic

    • عن طريق نقل التكنولوجيا
        
    • من خلال نقل التكنولوجيا
        
    • عن طريق نقل التكنولوجيات
        
    Ils ont pour but de renforcer les capacités par le transfert de technologies et de procédés, et de faciliter, grâce à des stages de formation pratique, la mise en oeuvre des instruments juridiques internationaux. UN وتهدف هذه البرامج باختصار إلى بناء القدرات عن طريق نقل التكنولوجيا والدراية الفنية وتنفيذ الصكوك القانونية الدولية من خلال حلقات العمل التدريبية.
    Ils ont pour but de renforcer les capacités par le transfert de technologies et de procédés, et de faciliter, grâce à des stages de formation pratique, la mise en oeuvre des instruments juridiques internationaux. UN وتهدف هذه البرامج باختصار إلى بناء القدرات عن طريق نقل التكنولوجيا والدراية الفنية وتنفيذ الصكوك القانونية الدولية من خلال حلقات العمل التدريبية.
    Soulignant qu'il importe de contribuer au développement durable, notamment par le transfert de technologies et grâce à d'autres retombées positives, UN وإذ يشدد على أهمية المساهمة في التنمية المستدامة، بما في ذلك عن طريق نقل التكنولوجيا وغيرها من الفوائد التي تُساهم في التنمية المستدامة،
    Il faudrait, en renforçant la capacité d'intervention humanitaire, s'attacher à mobiliser et appuyer les dispositifs, les connaissances et les institutions existants par le transfert de technologies et de compétences et la sensibilisation. UN وعند بناء قدرات منظومة العمل الإنساني، ينبغي الاهتمام بتعبئة ودعم القدرات والمعرفة والمؤسسات القائمة من خلال نقل التكنولوجيا والمعرفة التقنية، وعن طريق التعليم العام.
    L'activité de l'organisation repose sur l'amélioration du bien-être par le savoir-faire ou celle de compétences techniques par le transfert de technologies, la propagation de savoir-faire et de connaissances techniques, la formation de spécialistes, l'assistance technique, la mise à disposition de ressources, le conseil et la gestion de projets, l'accompagnement des transferts et la réalisation concrète de projets. UN يقوم نشاط المنظمة على تحسين الرفاه من خلال المعارف والمؤهلات الفنية عن طريق نقل التكنولوجيات ونشر المعارف التقنية وتدريب الاختصاصيين، وتقديم المساعدة الفنية، وتوفير الموارد، وإسداء المشورة وإدارة المشاريع، ودعم نقل المعارف والإنجاز الفعلي للمشاريع.
    En conservant leur arsenal nucléaire et en alimentant la prolifération horizontale par le transfert de technologies nucléaires et de matières nucléaires de qualité militaire à des États non parties au Traité, ces États ont également contribué à l'apparition de nouveaux détenteurs d'armes nucléaires, en violation flagrante des obligations qu'ils ont contractées en vertu de l'article I. UN وأسهمت هذه الدول من خلال احتفاظها بترساناتها النووية ومواصلتها الانتشار الأفقي عن طريق نقل التكنولوجيا النووية والمواد التي تدخل في تصنيع الأسلحة إلى دول غير أطراف، في ظهور جهات جديدة حائزة على الأسلحة النووية. وبما يشكل انتهاكاً سافراً لالتزاماتها بمقتضى المادة الأولى.
    En conservant leur arsenal nucléaire et en alimentant la prolifération horizontale par le transfert de technologies nucléaires et de matières nucléaires de qualité militaire à des États non parties au Traité, ces États ont également contribué à l'apparition de nouveaux détenteurs d'armes nucléaires. UN ومن خلال احتفاظها بترساناتها النووية ومواصلتها الانتشار الأفقي عن طريق نقل التكنولوجيا النووية والمواد التي تدخل في تصنيع الأسلحة إلى دول غير أطراف في المعاهدة، أسهمت هذه الدول أيضا في ظهور جهات جديدة حائزة للأسلحة النووية.
    En conservant leur arsenal nucléaire et en alimentant la prolifération horizontale par le transfert de technologies nucléaires et de matières nucléaires de qualité militaire à des États non parties au Traité, ces États ont également contribué à l'apparition de nouveaux détenteurs d'armes nucléaires. UN ومن خلال احتفاظها بترساناتها النووية ومواصلتها الانتشار الأفقي عن طريق نقل التكنولوجيا النووية والمواد التي تدخل في تصنيع الأسلحة إلى دول غير أطراف في المعاهدة، أسهمت هذه الدول أيضا في ظهور جهات جديدة حائزة للأسلحة النووية.
    Le Mécanisme pour un développement propre et l'application commune du Protocole de Kyoto sont des moyens idéals de susciter l'appui aux initiatives nationales qui visent à étendre le recours aux énergies renouvelables, l'utilisation rationnelle de l'énergie et les technologies énergétiques de pointe fondées sur des carburants fossiles moins polluants, y compris par le transfert de technologies. UN 185 - وتعتبر آلية التنمية النظيفة والتنفيذ المشترك لبروتوكول كيوتو وسيلتين تبشران بالخير لتعزيز دعم الجهود الوطنية الرامية إلى التوسع في استخدام الطاقة المتجددة والكفاءة في استخدام الطاقة واستخدام تكنولوجيات متقدمة وأنظف لتوليد الطاقة من الوقود الأحفوري بما في ذلك عن طريق نقل التكنولوجيا.
    d) De telles mesures contribuent sur le long terme au développement durable des pays en développement parties, notamment par le transfert de technologies, le renforcement des capacités et d'autres retombées positives, et tiennent compte des besoins des communautés locales, y compris les peuples autochtones; UN (د) أن تتيح هذه التدابير مساهمة دائمة في التنمية المستدامة في البلدان النامية الأطراف، بما في ذلك عن طريق نقل التكنولوجيا وبناء القدرات وغيرها من الفوائد، وأن تراعي احتياجات المجتمعات المحلية، بما فيها احتياجات السكان الأصليين؛
    En maintenant leurs arsenaux nucléaires et leur prolifération horizontale par le transfert de technologies nucléaires et de matières utilisables dans les armes nucléaires à des États non parties au Traité, ces États contribuent aussi à l'apparition de nouveaux détenteurs de ces armes, en violation manifeste des obligations de non-prolifération que leur impose l'article I du Traité. UN ولما كانت هذه الدول الحائزة للأسلحة النووية تحتفظ بترساناتها النووية وتواصل أعمال الانتشار الأفقي عن طريق نقل التكنولوجيا النووية والمواد التي تدخل في تصنيع الأسلحة إلى جهات ليست أطرافاً في المعاهدة، فهي بذلك تساهم أيضا في ظهور جهات جديدة حائزة للأسلحة النووية. ويشكِّل ذلك انتهاكاً سافراً لالتزاماتها المتعلقة بعدم الانتشار بمقتضى المادة الأولى.
    Ils ont réitéré leur appel aux pays développés pour une promotion de la coopération internationale au profit des États parties, par le transfert de technologies, de matériels et d'équipements à des fins pacifiques dans le domaine chimique et par la levée de toutes les restrictions à caractère discriminatoire qui sont contraires à la lettre et à l'esprit de la Convention. UN وأكدوا دعوتهم للبلدان المتقدمة المبادرة إلى تعزيز التعاون الدولي لمصلحة الدول الأطراف من خلال نقل التكنولوجيا والمواد والمعدات لأغراض سلمية في المجال الكيماوي وإلغاء جميع وأية قيود تمييزية التي تتناقض مع نص الاتفاقية وروحها.
    Consciente de la nécessité de mettre en place un cadre géodésique dans la région de l'Asie et du Pacifique afin de contribuer à la mise en œuvre du programme relatif à la prévention des catastrophes et à l'atténuation de leurs effets par le transfert de technologies appropriées et des échanges d'informations, UN وإذ يدرك ضرورة إقامة إطار للجيوديسيا في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ كمساهمة في برنامج منع الكوارث/تخفيف آثارها، من خلال نقل التكنولوجيا ذات الصلة وتبادل المعلومات،
    Il s'agit d'une organisation intergouvernementale dont l'objectif est de renforcer la coopération internationale par le transfert de technologies vertes et viables, notamment dans les domaines du développement durable, en recourant aux énergies renouvelables. UN والمنظمة الحكومية الدولية للطاقة المتجددة (المنظمة) هي منظمة حكومية دولية هدفها تعزيز التعاون الدولي من خلال نقل التكنولوجيا الخضراء المستدامة، وخاصة في مجالات التنمية المستدامة عن طريق استخدام مصادر الطاقة المتجددة.
    En conservant leur arsenal nucléaire et en continuant de faciliter la prolifération horizontale par le transfert de technologies nucléaires et de matières fissiles à des pays qui ne sont pas parties au Traité, ces États ont contribué à l'apparition de nouveaux détenteurs d'armes nucléaires. UN وتساهم هذه الدول الحائزة للأسلحة النووية في ظهور حائزين جدد للأسلحة النووية وذلك باحتفاظها بترساناتها النووية وانتشارها الأفقي عن طريق نقل التكنولوجيات النووية ومواد من درجة الأسلحة إلى غير الأطراف في المعاهدة.
    En conservant leur arsenal nucléaire et en continuant de faciliter la prolifération horizontale par le transfert de technologies nucléaires et de matières fissiles à des pays qui ne sont pas parties au Traité, ces États ont contribué à l'apparition de nouveaux détenteurs d'armes nucléaires. UN وتساهم هذه الدول الحائزة للأسلحة النووية في ظهور حائزين جدد للأسلحة النووية وذلك باحتفاظها بترساناتها النووية وانتشارها الأفقي عن طريق نقل التكنولوجيات النووية ومواد من درجة الأسلحة إلى غير الأطراف في المعاهدة.
    a) Dans l'infrastructure (transports, télécommunications, eau et électricité), une association étroite entre l'investissement étranger et l'investissement intérieur, notamment par le biais de partenariats public-privé, peut considérablement aider à répondre aux besoins de développement locaux, en particulier par le transfert de technologies complexes et de compétences aux activités économiques et aux entreprises locales; UN (أ) في مجال الهياكل الأساسية (النقل والاتصالات السلكية واللاسلكية والمياه والطاقة)، يمكن للربط الوثيق بين الاستثمارات الأجنبية والمحلية - عن طريق إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص مثلاً - المساعدة إلى حد كبير في تلبية الاحتياجات الإنمائية المحلية، وبخاصة عن طريق نقل التكنولوجيات والخبرات التقنية المعقدة إلى الاقتصاد المحلي والمؤسسات المحلية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more