"par les états non dotés" - Translation from French to Arabic

    • من جانب الدول غير الحائزة
        
    • من قبل الدول غير الحائزة
        
    • بها الدول غير الحائزة
        
    • إلى أن الدول غير الحائزة
        
    • لدى الدول غير الحائزة
        
    • من قِبل دول غير حائزة
        
    C. Mesures d'interdiction par les États non dotés d'armes nucléaires, y compris un traité d'interdiction UN جيم- تدابير الحظر من جانب الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، بما في ذلك معاهدة الحظر
    La demande de garanties de sécurité a été soulevée par les États non dotés d'armes nucléaires dans les années 1960 et s'est concrétisée en 1968, au cours de la phase de conclusion des négociations du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN وقد أثير طلب الضمانات الأمنية من جانب الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في الستينات، وتبلور في عام 1968 خلال المرحلة الختامية للمفاوضات بشأن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Les dispositions de l'article IV du Traité sont explicites à cet égard, elles ne laissent aucune place à quelque réinterprétation du Traité que ce soit et n'assujettissent l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire par les États non dotés d'armes nucléaires à aucune condition. UN وأحكام المادة الرابعة من المعاهدة واضحة في هذا الخصوص، ولا تفسح المجال لإعادة تفسير المعاهدة أو تحديد شروط لاستخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية من قبل الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Le Groupe rappelle que l'exigence de garanties de sécurité a été exprimée par les États non dotés d'armes nucléaires dans les années 1960, avec une force particulière en 1968, année marquée par la dernière phase de la négociation du Traité sur la nonprolifération des armes nucléaires. UN 10- وتذكِّر المجموعة بأن مسألة المطالبة بالضمانات الأمنية قد أثيرت من قبل الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في الستينيات، وتجسَّدت هذه المطالبة في عام 1968 أثناء المرحلة الختامية للمفاوضات المتعلقة بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Les obligations contractées par les États non dotés d'armes nucléaires telles qu'elles sont définies dans le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, auquel le présent instrument est annexé, seront entièrement respectées par les parties au présent Protocole au regard de toutes les dispositions et de tous les objectifs exprès de celui-ci. UN يولي اﻷطراف في هذا البروتوكول بجميع مقاصده وأحكامه الصريحة كامل الاحترام للالتزامات التي تعهدت بها الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية حسب ما هي محددة في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية التي يشكل هذا الصك مرفقا لها.
    M. Goosen (Afrique du Sud) dit que la Commission a eu un important débat sur les garanties de sécurité offertes par les États non dotés d'armes nucléaires, même si l'on n'est pas parvenu à une conclusion définitive. UN 78 - السيد غوسين (جنوب أفريقيا): أشار إلى أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية قد أجرت مناقشات مستفيضة بشأن التأكيدات الأمنية، ولو أنه لم يتم التوصل إلى استنتاج نهائي.
    Compte tenu des préoccupations encore exprimées par les États non dotés d'armes nucléaires et à la suite de consultations avec d'autres États dotés d'armes nucléaires, le Royaume-Uni a publié le 6 avril 1995 une déclaration sur les assurances en matière de sécurité dont le texte figure à l'appendice B du présent document. UN ومن منطلق الاستجابة للشواغل المستمرة لدى الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، وفي أعقاب المفاوضات مع سائر الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، أصدرت المملكة المتحدة في ٦ نيسان/أبريل ١٩٩٥ " اﻹعلان المتعلق بالضمانات اﻷمنية " ، وهو مرفق بوصفه التذييل باء.
    Les nombreux États qui ont décidé d'utiliser l'énergie nucléaire méritent également l'attention et la coopération de la communauté internationale, qui doit avoir les moyens de vérifier le caractère pacifique de l'utilisation de cette énergie par les États non dotés d'armes nucléaires. UN والدول الكثيرة التي قررت استخدام الطاقة النووية تستحق أيضا انتباه وتعاون المجتمع الدولي، الذي ينبغي أن تتوفر لديه وسيلة التحقق من الاستخدام السلمي لتلك الطاقة من قِبل دول غير حائزة للأسلحة النووية.
    3. La Conférence réaffirme sa détermination de prévenir la prolifération des armes nucléaires et des autres dispositifs nucléaires explosifs, sans entrave à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire par les États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité. UN ٣ - ويؤكد المؤتمر من جديد إصراره على منع انتشار اﻷسلحة النووية واﻷجهزة المتفجرة النووية اﻷخرى دون عرقلة الاستخدامات السلمية للطاقة النووية من جانب الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في المعاهدة.
    3. La Conférence réaffirme sa détermination de prévenir la prolifération des armes nucléaires et des autres dispositifs nucléaires explosifs, sans entrave à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire par les États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité. UN ٣ - ويؤكد المؤتمر من جديد إصراره على منع انتشار اﻷسلحة النووية واﻷجهزة المتفجرة النووية اﻷخرى دون عرقلة الاستخدامات السلمية للطاقة النووية من جانب الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في المعاهدة.
    Selon lui, le texte des dispositions de l'article IV du Traité est clair à cet égard et ne peut donner lieu à réinterprétation ou à la fixation de conditions à l'utilisation de l'énergie atomique à des fins pacifiques par les États non dotés d'armes nucléaires. UN وترى المجموعة أن أحكام المادة الرابعة من المعاهدة صريحة في هذا الصدد على نحو لا يترك مجالا لإعادة التفسير أو لوضع شروط فيما يتعلق بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية من جانب الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Selon le Groupe, le texte des dispositions de l'article IV du Traité est clair à cet égard et ne peut donner lieu à réinterprétation ou à la fixation de conditions à l'utilisation de l'énergie atomique à des fins pacifiques par les États non dotés d'armes nucléaires. UN وترى المجموعة أن أحكام المادة الرابعة من المعاهدة صريحة في هذا الصدد على نحو لا يترك مجالا لإعادة التفسير أو لوضع شروط فيما يتعلق بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية من جانب الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    10. Le Groupe rappelle que l'exigence de garanties de sécurité a été exprimée par les États non dotés d'armes nucléaires dans les années 60, avec une force particulière en 1968, année marquée par la dernière phase de la négociation du TNP. UN 10- وتذكِّر المجموعة بأن مسألة المطالبة بالضمانات الأمنية قد أثيرت من قبل الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في الستينيات، وتجسَّدت هذه المطالبة في عام 1968 أثناء المرحلة الختامية للمفاوضات المتعلقة بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    10. Le Groupe rappelle que l'exigence de garanties de sécurité a été exprimée par les États non dotés d'armes nucléaires dans les années 60, avec une force particulière en 1968, année marquée par la dernière phase de la négociation du TNP. UN 10- وتذكِّر المجموعة بأن مسألة المطالبة بالضمانات الأمنية قد أثيرت من قبل الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في الستينيات، وتجسَّدت هذه المطالبة في عام 1968 أثناء المرحلة الختامية للمفاوضات المتعلقة بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Pour cette raison, l'Uruguay estime que la huitième Conférence constitue le cadre propice et le moment opportun pour transposer du terrain politique au terrain juridique les garanties de sécurité négatives demandées par les États non dotés de l'arme nucléaire. UN 21 - ولذلك، ترى أوروغواي أن المؤتمر الثامن لاستعراض المعاهدة هو الإطار الملائم والوقت المناسب لنقل مسألة الضمانات الأمنية السلبية التي تطالب بها الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من الميدان السياسي إلى الميدان القانوني.
    Pour cette raison, l'Uruguay estime que la huitième Conférence constitue le cadre propice et le moment opportun pour transposer du terrain politique au terrain juridique les garanties de sécurité négatives demandées par les États non dotés de l'arme nucléaire. UN 21 - ولذلك، ترى أوروغواي أن المؤتمر الثامن لاستعراض المعاهدة هو الإطار الملائم والوقت المناسب لنقل مسألة الضمانات الأمنية السلبية التي تطالب بها الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من الميدان السياسي إلى الميدان القانوني.
    M. Goosen (Afrique du Sud) dit que la Commission a eu un important débat sur les garanties de sécurité offertes par les États non dotés d'armes nucléaires, même si l'on n'est pas parvenu à une conclusion définitive. UN 78 - السيد غوسين (جنوب أفريقيا): أشار إلى أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية قد أجرت مناقشات مستفيضة بشأن التأكيدات الأمنية، ولو أنه لم يتم التوصل إلى استنتاج نهائي.
    Compte tenu des préoccupations encore exprimées par les États non dotés d'armes nucléaires et à la suite de consultations avec d'autres États dotés d'armes nucléaires, le Royaume-Uni a publié le 6 avril 1995 une déclaration sur les assurances en matière de sécurité dont le texte figure à l'appendice B du présent document. UN ومن منطلق الاستجابة للشواغل المستمرة لدى الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، وفي أعقاب المفاوضات مع سائر الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، أصدرت المملكة المتحدة في ٦ نيسان/أبريل ١٩٩٥ " اﻹعلان المتعلق بالضمانات اﻷمنية " ، وهو مرفق بوصفه التذييل باء.
    Les nombreux États qui ont décidé d'utiliser l'énergie nucléaire méritent également l'attention et la coopération de la communauté internationale, qui doit avoir les moyens de vérifier le caractère pacifique de l'utilisation de cette énergie par les États non dotés d'armes nucléaires. UN والدول الكثيرة التي قررت استخدام الطاقة النووية تستحق أيضا انتباه وتعاون المجتمع الدولي، الذي ينبغي أن تتوفر لديه وسيلة التحقق من الاستخدام السلمي لتلك الطاقة من قِبل دول غير حائزة للأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more