"par les états parties aux" - Translation from French to Arabic

    • من الدول الأطراف في
        
    • من جانب الدول الأطراف في
        
    • قيام الدول الأطراف بتقديم تقاريرها إلى
        
    • مدى تنفيذ الدول الأطراف لملاحظات
        
    • يتعين على الدول الأطراف في
        
    par les États parties aux INSTRUMENTS INTERNATIONAUX UN المطلوب تقديمهـا من الدول الأطراف في معاهدات
    par les États parties aux INSTRUMENTS INTERNATIONAUX UN المطلوب تقديمهـا من الدول الأطراف في معاهدات
    par les États parties aux INSTRUMENTS INTERNATIONAUX RELATIFS AUX DROITS DE L'HOMME UN من الدول الأطراف في معاهدات حقوق الإنسان الدولية
    Il serait utile que dans son prochain rapport le Secrétaire général fournisse des renseignements actualisés sur les réserves et les déclarations faites par les États parties aux conventions internationales contre le terrorisme. UN وسيكون من المفيد أن يقدم الأمين العام في تقريره التالي آخر المعلومات عن التحفظات والتعليقات من جانب الدول الأطراف في الاتفاقيات الدولية المناهضة للأنشطة الإرهابية.
    Ces statuts ont été adoptés, par consensus, par les États parties aux Conventions de Genève et par les éléments constitutifs du mouvement durant la vingt-cinquième Conférence internationale de la Croix-Rouge tenue à Genève en 1986. UN وقد اعتمدت تلك الأنظمة الأساسية بالإجماع من جانب الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف والعناصر المكونة للحركة خلال المؤتمر الدولي الخامس والعشرين للصليب الأحمر في جنيف عام 1986.
    En deuxième lieu, l'étude vise à déterminer comment le dispositif fonctionne réellement dans la pratique pour ce qui est de l'invalidité en examinant le contenu des rapports présentés par les États parties aux organes de suivi des traités sur les droits de l'homme et l'invalidité et les réponses des organes de suivi des traités. UN وأما الهدف الثاني للدراسة فهو استعراض كيف يعمل هذا النظام حالياً من حيث التطبيق فيما يتعلق بمسألة الإعاقة، عن طريق النظر إلى كيفية قيام الدول الأطراف بتقديم تقاريرها إلى هيئات رصد المعاهدات بشأن حقوق الإنسان والإعاقة وكيف تستجيب هيئات رصد المعاهدات لهذه التقارير.
    Pour établir les listes de questions suscitées par les rapports périodiques, le groupe de travail a accordé une attention particulière au suivi donné par les États parties aux conclusions du Comité concernant les rapports précédents. UN وقد أولى الفريق العامل لما قبل الدورة عناية خاصة، في إعداد قوائم القضايا والأسئلة للتقارير الدورية، إلى مدى تنفيذ الدول الأطراف لملاحظات اللجنة الختامية على التقارير السابقة.
    Compilation des directives générales concernant la présentation et le contenu des rapports à présenter par les États parties aux instruments internationaux UN التقارير المقدمة من الدول الأطراف في العهد: التقريران الدوريان الرابع والخامس لبلغاريا
    PRÉSENTER par les États parties aux INSTRUMENTS INTERNATIONAUX RELATIFS AUX DROITS DE L'HOMME UN من الدول الأطراف في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان
    par les États parties aux INSTRUMENTS INTERNATIONAUX RELATIFS AUX DROITS DE L'HOMME UN من الدول الأطراف في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان
    par les États parties aux INSTRUMENTS INTERNATIONAUX RELATIFS AUX DROITS DE L'HOMME UN من الدول الأطراف في معاهدات حقوق الإنسان الدولية
    Rapport du Secrétaire général. Compilation des directives générales concernant la présentation et le contenu des rapports à présenter par les États parties aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN تقرير الأمين العام، جمع المبادئ التوجيهية المتعلقة بشكل ومحتوى التقارير المطلوب تقديمها من الدول الأطراف في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    Compilation des directives concernant la présentation et le contenu des rapports à présenter par les États parties aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme UN تجميع المبادئ التوجيهية المتعلقة بشكل ومحتوى التقارير المطلوب تقديمها من الدول الأطراف في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان
    La rentabilité, la qualité et la ponctualité des documents pourraient également être grandement améliorées si les rapports présentés par les États parties aux traités relatifs aux droits de l'homme ne pouvaient dépasser un nombre limite de mots. UN كما ستُعزّز كفاءة التكاليف وجودة الوثائق وصدورها في الوقت المناسب بقدر كبير إذا فرض حد على عدد الكلمات في التقارير المقدمة من الدول الأطراف في معاهدات حقوق الإنسان.
    l) La onzième réunion intercomités a exprimé de nouveau sa profonde préoccupation face à la capacité toujours moindre des services de conférence à assurer la traduction des documents soumis par les États parties aux organes conventionnels. UN (ل) أكد الاجتماع الحادي عشر المشترك بين اللجان مجددا عميق قلقه إزاء تزايد محدودية قدرة دائرة خدمات المؤتمرات على تقديم ترجمة للوثائق المقدمة من الدول الأطراف في هيئات المعاهدات.
    3. Compilation des directives générales concernant la présentation et le contenu des rapports à présenter par les États parties aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, Nations Unies, New York, 13 mai 2003 UN 3 - مجموعة التوجيهات العامة بشأن عرض مضمون التقارير التي ستقدَّم من الدول الأطراف في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، الأمم المتحدة، نيويورك، 13 أيار/مايو 2003.
    Cette initiative est totalement conforme aux résolutions adoptées à la Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant rouge en 2003 et en 2007, par les États parties aux Conventions de Genève. UN وينسجم هذا الجهد تماما مع القرارات المعتمدة في المؤتمر الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر في عام 2003 ومرة أخرى في عام 2007، من جانب الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف.
    Il a été établi conformément aux dispositions de la Compilation des directives générales concernant la présentation et le contenu des rapports à présenter par les États parties aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme (HRI/GEN/2/Rev.1/Add.2). UN وقد تم إعداده طبقاً للمبادئ التوجيهية الخاصة بتجميع المادة من حيث شكل ومضمون التقارير المقدمة من جانب الدول الأطراف في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان (HRI/GEN/2/Rev.1/Add.2).
    L'étude a déterminé comment le dispositif des droits de l'homme s'applique en pratique à l'invalidité en examinant le contenu des rapports présentés par les États parties aux organes de suivi des traités relativement aux droits de l'homme et à l'invalidité et les réponses de ces organes. UN 43 - واستعرضت الدراسة كيف يعمل نظام معاهدات حقوق الإنسان فعلا من حيث التطبيق فيما يتعلق بمسألة الإعاقة، عن طريق النظر إلى كيفية قيام الدول الأطراف بتقديم تقاريرها إلى هيئات رصد المعاهدات بشأن حقوق الإنسان والإعاقة وكيف تستجيب هيئات رصد المعاهدات لتلك التقارير.
    Pour établir les listes de questions suscitées par les rapports périodiques, le groupe de travail a accordé une attention particulière au suivi donné par les États parties aux conclusions du Comité concernant les rapports précédents. UN وقد أولى الفريق العامل لما قبل الدورة عناية خاصة، عند إعداد قوائم القضايا والأسئلة للتقارير الدورية، إلى مدى تنفيذ الدول الأطراف لملاحظات اللجنة الختامية على التقارير السابقة.
    COMPILATION DES DIRECTIVES GÉNÉRALES CONCERNANT LA PRÉSENTATION ET LE CONTENU DES RAPPORTS À PRÉSENTER par les États parties aux INSTRUMENTS INTERNATIONAUX RELATIFS AUX DROITS DE L'HOMME UN تجميع المبادئ التوجيهية بشأن شكل ومضمون التقارير التي يتعين على الدول الأطراف في معاهدات حقوق الإنسان الدولية تقديمها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more