"par les autorités tunisiennes" - Translation from French to Arabic

    • من قبل السلطات التونسية
        
    • من السلطات التونسية سبباً
        
    • قيام السلطات التونسية
        
    • السلطات التونسية سبباً في
        
    • السلطات التونسية لتحقيق
        
    • على أيدي السلطات التونسية
        
    • من قِبل السلطات التونسية
        
    Mesures prises par les autorités tunisiennes concernant les biens UN الإجراءات المتخذة من قبل السلطات التونسية بخصوص البضائع المسموح بعبورها
    Mesures prises par les autorités tunisiennes au titre des paragraphes 9 et 10 (Embargo sur les armes) de la résolution 1970 (2011) sur la situation en Libye UN الإجراءات والتدابير المتخذة من قبل السلطات التونسية بمقتضى الفقرة 9 و 10 (الحظر على الأسلحة) من القرار 1970 (2011) بخصوص الوضع في ليبيا.
    Le 3 avril 2000, M. Ben Brik, un journaliste et ami du requérant, commença une grève de la faim pour protester contre le retrait de son passeport par les autorités tunisiennes, le harcèlement répété de la police à son encontre et le boycott de son travail par les médias tunisiens. UN وفي 3 نيسان/أبريل 2000، بدأ السيد بن بريك، وهو صحفي وصديق لصاحب الشكوى، إضراباً عن الطعام للاحتجاج على قيام السلطات التونسية بسحب جواز سفره، وتعرضه للمضايقة على أيدي قوات الشرطة وقيام وسائط الإعلام التونسية بمقاطعة ما يقوم به من عمل.
    Ils n'ont pas exclu que sa décision soit le résultat de pressions exercées par les autorités tunisiennes. UN ولم يستبعدا أن يكون ضغط مـن السلطات التونسية سبباً في ذلك.
    5.3 Le Comité note l'argument du requérant qui fait valoir qu'il y a un risque prévisible pour lui d'être torturé s'il est renvoyé en Tunisie à cause de ses liens avec le mouvement AlNahda et parce qu'il a déjà été interrogé et torturé par les autorités tunisiennes. UN 5-3 وتلاحظ اللجنة حجة مقدم الشكوى بأنه يوجد خطر متوقع لأن يتعرض للتعذيب إذ طرد إلى تونس بسبب مشاركته مع النهضة، وحقيقة أنه سبق أن استجوب وعذب على أيدي السلطات التونسية.
    De plus, le fait qu'il ait été retenu par les autorités tunisiennes dans le passé ne signifie pas qu'il risquerait d'être persécuté à l'avenir. UN وعلاوة على ذلك، لا تدلّ واقعة اعتقاله من قِبل السلطات التونسية في الماضي على أنه يواجه مخاطر الاضطهاد في المستقبل.
    Mesures prises par les autorités tunisiennes au titre du paragraphe 15 (Interdiction de voyager) de la résolution 1970 (2011) sur la situation en Libye UN الإجراءات والتدابير المتخذة من قبل السلطات التونسية بمقتضى الفقرة 15 (الحظر على السفر) من القرار 1970 بخصوص الوضع في ليبيا
    Mesures prises par les autorités tunisiennes au titre du paragraphe 17 (Gel des avoirs) de la résolution 1970 (2011) sur la situation en Libye UN الإجراءات والتدابير المتخذة من قبل السلطات التونسية بمقتضى الفقرة 17 (تجميد الأصول) من القرار 1970 (2011) بخصوص الوضع في ليبيا
    Le 3 avril 2000, M. Ben Brik, un journaliste et ami du requérant, commença une grève de la faim pour protester contre le retrait de son passeport par les autorités tunisiennes, le harcèlement répété de la police à son encontre et le boycott de son travail par les médias tunisiens. UN وفي 3 نيسان/أبريل 2000، بدأ السيد بن بريك، وهو صحفي وصديق لصاحب الشكوى، إضراباً عن الطعام للاحتجاج على قيام السلطات التونسية بسحب جواز سفره، وتعرضه للمضايقة على أيدي قوات الشرطة وقيام وسائط الإعلام التونسية بمقاطعة ما يقوم به من عمل.
    Ils n'ont pas exclu que sa décision soit le résultat de pressions exercées par les autorités tunisiennes. UN ولم يستبعدا أن يكون ضغط مـن السلطات التونسية سبباً في ذلك.
    Ils n'excluaient pas que sa décision résulte de pressions exercées par les autorités tunisiennes. UN ولم يستبعدا أن يكون ضغط السلطات التونسية سبباً في ذلك.
    On trouvera ci-après des exemples des mesures prises par les autorités tunisiennes en application de la résolution 1390 (2002) : UN وفيما يلي مجموعة من الإجراءات اتخذت من قِبل السلطات التونسية تستجيب لمقتضيات القرار 1390 (2002):

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more