Appui apporté par les bureaux de pays du FNUAP au développement des capacités nationales en 2007 | UN | الدعم المقدم من المكاتب القطرية للصندوق من أجل تطوير القدرات الوطنية عام 2007 |
Les services d'appui de bonne qualité sont très demandés, notamment par les bureaux de pays dotés de capacités limitées. | UN | والطلب مرتفع على خدمات دعم ذات نوعية جيدة، ولا سيما من المكاتب القطرية ذات القدرات المحدودة. |
En outre, il a décidé que les services d'appui fournis par les bureaux de pays pour l'exécution de projets devaient être assortis de mesures propres à renforcer les capacités, et notamment de stratégies de retrait claires. | UN | كما قرر أن يكون أي دعم من مكاتب قطرية لتنفيذ مشاريع مصحوبا بتدابير لبناء القدرات، بما في ذلك استراتيجيات خروج واضحة. |
Le rapport fait fond sur les données et renseignements communiqués par les bureaux de pays et les unités administratives du siège. | UN | ويستعمل التقرير البيانات والمعلومات التي جمعت من الإبلاغ الداخلي من جانب المكاتب القطرية ووحدات المقر. |
Une délégation a demandé si la présentation des rapports par les bureaux de pays avait été simplifiée par suite de la mise en place du Plan-cadre. | UN | وتساءل وفد آخر عما إذا تم تبسيط التقارير التي تقدمها المكاتب القطرية من خلال عمل إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Que cette évolution traduise des choix stratégiques par les bureaux de pays ou une réduction effective des activités, elle n'en demeure pas moins un sujet de préoccupation qu'il faudrait peut-être suivre de près dans les futurs RAAR. | UN | يخشى أن تكون هذه التطورات تشير إلى خيارات استراتيجية من قبل المكاتب القطرية أو إلى خفض فعلي في الأنشطة، ولذلك ينبغي رصدها عن كثب في التقارير السنوية في المستقبل. |
Il est possible d'obtenir des subventions, par exemple, pour les actions contre la discrimination menées au niveau local par les bureaux de la lutte contre la discrimination. | UN | وتتاح المساعدات مثلاً للأنشطة المحلية الرامية إلى مكافحة التمييز التي تقوم بها المكاتب المعنية بمنع التمييز. |
Si ces plans sont mal ciblés et ne sont que partiellement mis en œuvre, la réalisation des objectifs définis par les bureaux de pays sera compromise. | UN | فإدراج أهداف غير ملائمة في هذه الخطط، والتنفيذ الجزئي للخطط سيؤثران على تحقيق الأهداف المتوقعة من المكاتب القطرية. |
Le PNUD a mis en oeuvre cette recommandation et les inventaires annuels certifiés, qui sont présentés par les bureaux de pays, ont été notablement améliorés. | UN | نفذ البرنامج هذه التوصية وصدق على أن نتائج الجرد السنوي الآتية من المكاتب القطرية قد طرأ عليها تحسن كبير. |
La présentation des rapports financiers établis pour les projets repose essentiellement sur les informations transmises par les bureaux de pays du PNUD. | UN | ويتوقف الإبلاغ المالي عن المشاريع بشدة على المعلومات الواردة من المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي. |
Elle a souligné que le rapport n'était pas fondé sur des auto-évaluations mais sur les données concrètes fournies par les bureaux de pays. | UN | وأكدت أن التقرير لا يستند إلى تقييمات ذاتية، بل إلى بيانات حقيقية مقدمة من المكاتب القطرية. |
La portée des informations susceptibles d'être communiquées par les bureaux de vente est limitée par la confidentialité commerciale. | UN | وتحد السرية التجارية من كمية المعلومات التي يمكن الحصول عليها من مكاتب الماس. |
:: L'UNOPS dépend encore beaucoup du PNUD tant pour le financement de la plupart de ses activités que pour l'appui fourni par les bureaux de pays du PNUD. | UN | :: لا يزال المكتب يعتمد بشدة على البرنامج الإنمائي كمصدر للتمويل بالنسبة لمعظم أعماله وفيما يتصل بالدعم المقدم من مكاتب البرنامج الإنمائي القطرية. |
:: L'UNOPS rembourse les frais afférents à l'appui fourni par les bureaux de pays du PNUD au cas par cas et de manière opaque. | UN | :: معالجة المكتب لمسألة سداده لتكاليف الدعم المقدم من مكاتب البرنامج الإنمائي القطرية تتم وفقا لأغراض خاصة وبطريقة غير شفافة. |
a) L'utilité des évaluations finales n'est souvent pas reconnue, en particulier par les bureaux de pays; | UN | (أ) كثيرا ما يُنظر إلى التقييمات النهائية على أنها غير مفيدة، وخاصة من جانب المكاتب القطرية؛ |
Sur le plan mondial, le FNUAP a organisé des ateliers de formation pour le personnel du FNUAP pour veiller à ce que la nouvelle génération des documents du FNUAD reflète les enseignements tirés par les bureaux de pays du FNUAP dans le cadre du mandat de la CIPD. | UN | وعلى المستوى العالمي، قام الصندوق بتنظيم حلقات عمل تدريبية لموظفيه بما يكفل أن يعكس الجيل الجديد من وثائق إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الدروس المستفادة من جانب المكاتب القطرية التابعة للصندوق ضمن سياق ولاية المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Ces rapports sont fondés sur les rapports annuels concernant la protection des réfugiés soumis par les bureaux de pays du HCR. | UN | وتعتمد هذه التقارير على التقارير السنوية التي تقدمها المكاتب القطرية لمفوضية شؤون اللاجئين عن حماية اللاجئين. |
Dans certains autres pays, dont le Burkina Faso, Madagascar, le Malawi et le Tchad, la formation sur le tas a été assurée par les bureaux de pays, selon les procédures financières du Fonds. | UN | وفي بعض البلدان اﻷخرى، بما فيها بوركينا فاصو وتشاد ومدغشقر وملاوي، أجري التدريب أثناء العمل من قبل المكاتب القطرية على اﻹجراءات المالية للصندوق. |
Un suivi plus attentif, par les bureaux de pays, et une révision des procédures, publiée à la fin de 1998, ont contribué à cette amélioration. | UN | وساعد على تحقيق ذلك المتابعة الأشد صرامة التي قامت بها المكاتب القطرية وتنقيح الإجراءات الصادرة في نهاية عام 1998. |
L'UNICEF n'a épargné aucun effort pour s'assurer que la perspective du terrain éclaire le Plan d'action pour l'égalité des sexes afin que celui-ci soit un outil concret sur les plans de la pertinence des programmes, des systèmes organisationnels et de la prise en main par les bureaux de pays et les bureaux régionaux du Fonds. | UN | 31 - وقد انصبّت الأولوية على ضمان أن تسترشد الخطة الجديدة بالمنظور الميداني بحيث تشكِّل أداة عملية فيما يتعلق بأهمية البرامج ذات الصلة وبالأُطر التنظيمية وعنصر التملك من جانب مكاتب اليونيسيف القطرية والإقليمية. |
Les projets et les relations étaient gérés principalement par les bureaux de pays. | UN | وكانت المشاريع والعلاقات تُدار في الغالب بواسطة المكاتب القطرية. |
Dans chaque bureau régional, un fonctionnaire a pour mission de contrôler et de coordonner les activités d'évaluation menées par les bureaux de pays et le bureau régional lui-même. | UN | ويكون لكل مكتب إقليمي موظف للرصد والتقييم ينسق العمل التقييمي الذي تضطلع به المكاتب القطرية ومكتبها الإقليمي. |
Il fera suite à un travail préparatoire effectué par les bureaux de l'opération à Khartoum et à Nairobi ainsi qu'à des débats sur les conditions de ce réexamen organisés à Genève en juin par le Département des affaires humanitaires avec des représentants des donateurs. | UN | ويأتي هذا الاستعراض في أعقاب عمل تمهيدي قام به مكتبا العملية في الخرطوم ونيروبي ومباحثات بشأن استعراض الصلاحيات أجريت مع ممثلي المانحين من قبل إدارة الشؤون الانسانية في جنيف خلال شهر حزيران/يونيه. |
c) Pour les paiements directs, les données ne seraient pas saisies manuellement par les bureaux de pays, mais également importées à partir du système Atlas; | UN | (ج) سيجري أيضاً استخلاص المدفوعات المباشرة من نظام أطلس، ولن تقوم المكاتب القطرية بملئها يدوياً؛ |
38. La préparation par les bureaux de pays de plans d'évaluation portant sur une période continue de trois ans a fait l'objet d'un suivi attentif. | UN | ٣٨ - يرصد بصورة وثيقة استحداث نظام قيام المكاتب القطرية بإعداد خطة تقييم متعاقبة لمدة ثلاث سنوات. |
L'examen sera conjointement mené par les bureaux de l'évaluation du PNUE et de la FAO, chacun désignant un responsable de projet pour les besoins de l'examen. | UN | 30 - يشترك في إدارة الاستعراض مكتباً التقييم في برنامج البيئة ومنظمة الأغذية والزراعة، حيث سيعين كل منهما مدير مهام يتولى إدارة عملية الاستعراض. |
Le chef de l'équipe chargée de l'examen et les autres membres de l'équipe seront nommés par les bureaux de l'évaluation, compte tenu des qualifications techniques des consultants dans le domaine traité et en matière de méthodes d'évaluation et d'examen. | UN | 35 - ويتم اختيار قائد فريق الاستعراض وجميع الأعضاء الآخرين في فريق الاستعراض من قبل مكتبي التقييم مع الأخذ بعين الاعتبار المؤهلات التقنية للاستشاريين في الموضوع المعني، وفي طرائق التقييم والاستعراض. |
Toutefois, quelques achats sont effectués localement par les bureaux de pays du PNUCID, normalement avec l'aide du PNUD. | UN | غير أن بعض المستلزمات تشترى محليا عن طريق المكاتب القطرية للبرنامج، وفي العادة بمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |