Toutefois, les bordereaux interservices établis par les bureaux extérieurs du PNUD ont été communiqués à l'UNITAR avec des retards considérables. | UN | غير أنه حدثت تأخيرات كبيرة في استلام المعهد للقسائم الداخلية من المكاتب الميدانية للبرنامج اﻹنمائي. |
La planification des achats pour 1996 a donné lieu à la présentation au siège d'un nombre record de plans par les bureaux extérieurs. | UN | أدت العملية المتعلقة بخطط الشراء في عام ٦٩٩١ إلى ورود عدد من الخطط من المكاتب الميدانية لم يسبق له مثيل في تاريخ المقر. |
La fiabilité du fichier en ligne mondial, qui aurait dû être utilisé par les bureaux extérieurs pour recruter du personnel dans les situations d'urgence, était jugée douteuse par les responsables opérationnels. | UN | وشكك المدراء التنفيذيون في إمكانية الاعتماد على القائمة العالمية الإلكترونية التي تتضمن ملفات الأشخاص المؤهلين وكان ينبغي للمكاتب الميدانية استخدامها لتعيين موظفين للعمل في حالات الطوارئ. |
La création des centres régionaux de services et l'exercice par les bureaux extérieurs de la fonction d'examen des comptes offrent de nouveau le meilleur exemple à cet égard. | UN | ومرة أخرى، يتمثل أفضل مثال على ذلك في إنشاء مراكز الخدمات الاقليمية وممارسة مهمة فحص الحسابات في المكاتب الميدانية. |
De même, des voyages à l'étranger pourront être organisés par les bureaux extérieurs sans l'intervention du Siège. | UN | وبالمثل، سيكون بالوسع تنظيم السفر الدولي من الميدان دون أيِّ مشاركة من المقر. |
À la fin de 1996, il se fera communiquer les données nécessaires par les bureaux extérieurs. | UN | وأثناء أواخر عام ١٩٩٦، سيجمع البرنامج الانمائي البيانات المطلوبة من المكاتب القطرية. |
Toutefois, les bordereaux interservices établis par les bureaux extérieurs du PNUD ont été communiqués avec des retards considérables. | UN | غير أنه حدثت تأخيرات كبيرة في استلام المعهد للقسائم الداخلية من المكاتب الميدانية للبرنامج اﻹنمائي. |
Toutefois, les bordereaux interservices établis par les bureaux extérieurs du PNUD ont été communiqués à l'UNITAR avec des retards considérables. | UN | غير أنه حدثت تأخيرات كبيرة في استلام المعهد للقسائم الداخلية من المكاتب الميدانية للبرنامج اﻹنمائي. |
Le bulletin rend compte des activités menées par l'Instance permanente et son secrétariat ainsi que de certaines informations communiquées par les bureaux extérieurs. | UN | وتشدد الرسالة الإخبارية على أنشطة المنتدى، وأمانته، وبعض الأنباء من المكاتب الميدانية. |
Cette publication met en lumière les activités menées par l'Instance permanente et son secrétariat ainsi que certaines informations communiquées par les bureaux extérieurs. | UN | وتركز الرسالة على أنشطة المنتدى وأمانته وبعض الأخبار من المكاتب الميدانية. |
La liste des engagements non réglés présentée par les bureaux extérieurs a montré que 77 % seulement, soit 23 354 576 dollars, avaient été comptabilisés, d'où une erreur par excès de 6 629 293 dollars. | UN | وكشفت قائمة الالتزامات غير المصفاة المقدمة من المكاتب الميدانية عن أن 77 في المائة فقط، أي 567 354 23 دولارا قد أبلغ عنهــــا أي أن المبلغ الزائد في البيانات قد بلغ 293 629 6 دولارا. |
La liste des engagements non réglés présentée par les bureaux extérieurs a montré que 77 % seulement, soit 23 354 576 dollars, avaient été comptabilisés, d'où une erreur par excès de 6 629 293 dollars. | UN | وكشفت قائمة الالتزامات غير المصفاة المقدمة من المكاتب الميدانية عن أن 77 في المائة فقط، أي 567 354 23 دولارا قد أبلغ عنها أي أن المبلغ الزائد في البيانات قد بلغ 293 629 6 دولارا. |
Le GRULAC demande instamment aux pays donateurs d'accroître les ressources destinées à ces programmes, qui pourraient être gérées directement par les bureaux extérieurs. | UN | وتناشد المجموعة البلدان المانحة أن تقدم للبرامج المتكاملة موارد أكبر، موارد يمكن للمكاتب الميدانية أن تديرها ادارة مباشرة. |
Deux CD-ROM ont été produits, l'un contenant des illustrations numériques de programmes et l'autre un ensemble de documents électroniques en vue d'en faciliter l'accès et l'utilisation par les bureaux extérieurs. | UN | وتم إصدار قرصين مدمجين لذاكرة القراءة فقط يتضمن أحدهما توضيحات برنامجية رقمية ويتضمن اﻵخر مزيجا من الوثائق الالكترونية ليتيسر للمكاتب الميدانية الوصول إليها واستخدامها. |
L'Office continuera de suivre de près la mise en œuvre des activités par les bureaux extérieurs tout au long de l'exercice biennal et consulte actuellement les donateurs sur les accords de financement conclus avant 2014. | UN | وسوف يواصل المكتب رصد التنفيذ في المكاتب الميدانية عن كثب طوال فترة السنتين، وسيعقد مشاورات مع الجهات المانحة بشأن اتفاقات التمويل السابقة لعام 2014. |
Depuis 1987, la gestion des opérations est assurée par les bureaux extérieurs. | UN | 40 - ومنذ عام 1987، تدير اليونيسيف معاملات الخطة في المكاتب الميدانية. |
Le personnel du siège utilise les informations transmises par les bureaux extérieurs et n'a pas encore les moyens d'en valider l'exhaustivité et l'exactitude, en partie parce qu'il ne dispose pas des ressources nécessaires à cet effet; | UN | ويعتمد الموظفون في المقر على الردود المقدمة من الميدان ولم يتمكنوا حتى الآن من التحقق من اكتمال الردود وصحتها، وهو ما يعزى جزئيا إلى نقص في الموارد المخصصة لذاك. |
À la fin de 1996, il se fera communiquer les données nécessaires par les bureaux extérieurs. | UN | وفي أواخر عام ١٩٩٦، سيجمع برنامج اﻷمم المتحـــدة اﻹنمائي البيانات اللازمة من المكاتب القطرية. |
Le Haut Commissariat s'est rangé à la recommandation du Comité mixte selon laquelle il convenait d'améliorer son suivi des activités de collecte de fonds et des résultats obtenus par les bureaux extérieurs. | UN | 158 - واتفقت المفوضية مع توصية المجلس بأن تعمل على تحسين رصدها للأنشطة التي تقوم بها المكاتب الميدانية لجمع الأموال ونتائج ذلك. |
Les nombreuses commandes passées par les bureaux extérieurs en 1998 témoignent du succès et de l'utilité du projet. | UN | وثبتت شعبية وأهمية هذه المجموعة نتيجة ارتفاع عدد طلبات الحصول عليها من جانب المكاتب الميدانية خلال عام ١٩٩٨. |
En général, les évaluations et les recherches opérationnelles entreprises par les bureaux extérieurs de l'UNICEF comprennent parmi leurs principaux éléments la participation nationale qui en constitue un aspect essentiel. | UN | وبصفة عامة، تشمل صلاحيات التقييم والبحث التنفيذي الذين تقوم بهما المكاتب الميدانية لليونيسيف المشاركة الوطنية بوصفها عنصرا أساسيا. |
En 1995, il a examiné plusieurs programmes et projets exécutés par le HCR par l'intermédiaire de ses bureaux extérieurs afin de mesurer l'efficacité de la planification, de l'exécution et du suivi des programmes et la qualité des rapports présentés par les bureaux extérieurs. | UN | وفي أثناء عام ١٩٩٥، استعرض المجلس برامج ومشاريع مختلفة تنفذها المفوضية عن طريق مكاتبها الميدانية لتقييم كفاءة تخطيط البرامج وأدائها ورصدها وإبلاغ المكاتب الميدانية عنها. تقدير مدى توافر اﻷموال |
Les engagements non réglés comptabilisés par les bureaux extérieurs sont inscrits dans les comptes après compilation au siège par les services d'information (pour les projets opérationnels), et la Section du budget (pour les projets d'administration). | UN | 55 - وتقيد الالتزامات غير المصفاة التي تُبلغ عنها المكاتب الميدانية في الحسابات بعد تجميعها في المقر من جانب الوحدات (للمشاريع التشغيلية) وقسم الميزانية (للمشاريع الإدارية). |
Le Comité n'en estimait pas moins que pour assurer le bon déroulement des projets, il était indispensable de respecter les dates de livraison spécifiées par les bureaux extérieurs. | UN | بيد أن المجلس رأى أن من الضروري، لكفالة تنفيذ المشاريع دون عراقيل، أن يتم احترام تواريخ التسليم المستصوبة على نحو ما تقرره المكاتب الميدانية لدى تجهيز ملفات المشتريات. |
Les documents publiés par le Siège en anglais et en français sont ensuite traduits par les bureaux extérieurs dans de nombreuses autres langues. | UN | وبعد ذلك تقوم المكاتب الميدانية بطبع المواد التي أصدرها المقر الرئيسي بالإنكليزية والفرنسية إلى عديد من اللغات الأخرى. |
Tous les rapports de contrôle des sous-projets saisis dans le projet de renouvellement des systèmes de gestion devaient être examinés et validés par les bureaux extérieurs et seuls les rapports finals étaient transmis au siège du HCR. | UN | ويتعين على المكاتب الميدانية أن تقوم باستعراض جميع تقارير رصد المشاريع الفرعية التي تُحمَّل في مشروع تجديد نظم الإدارة وبالمصادقة على صحة تلك التقارير، ولا تحال إلى المفوضية سوى التقارير الختامية منها. |
En outre, il était impossible d'avoir confirmation de l'existence réelle des biens durables comptabilisés par les bureaux extérieurs au 31 décembre 1999 puisqu'ils n'avaient fait l'objet d'aucune vérification matérielle. | UN | ثم إن الوجود المادي لممتلكات لا مستهلكة كشفت المكاتب الميدانية عنها حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 1999 لم يمكن التصديق على صحتهـا لأن التحقـق المادي من الممتلكات اللامستهلكة لم يتم. |
1. Un système adéquat de collecte, d'enregistrement et d'analyse des informations relatives à l'exécution des programmes devrait être mis en place sans tarder au siège du HCR afin qu'on puisse procéder plus systématiquement au suivi de l'exécution des programmes et des projets par les bureaux extérieurs et les partenaires opérationnels. | UN | ١ - ينبغي إنشاء نظام مناسب لجمع وتسجيل وتحليل المعلومات المتصلة بتنفيذ البرامج في مقر المفوضية عاجلا، وينبغي استخدام هذا النظام للاضطلاع برصد دوري أكثر انتظاما لقيام المكاتب الميدانية والوكالات المنفذة بتنفيذ البرامج والمشاريع. |