"par les bureaux régionaux" - Translation from French to Arabic

    • من المكاتب الإقليمية
        
    • عن طريق المكاتب الإقليمية
        
    • التي تقوم بها المكاتب الإقليمية
        
    • ستقوم المكاتب اﻹقليمية
        
    • قيام المكاتب الإقليمية
        
    • بواسطة المكاتب الاقليمية
        
    • به المكاتب الإقليمية
        
    • من قبل المكاتب اﻹقليمية
        
    • من جانب المكاتب الاقليمية
        
    • جانب المكاتب الإقليمية
        
    • تتولى المكاتب الإقليمية
        
    • ستتولى المكاتب الإقليمية
        
    • مكاتب موئل الأمم المتحدة الإقليمية
        
    • من قِبَل المكاتب الإقليمية
        
    • وتقوم المكاتب الإقليمية
        
    Appui aux pays fourni par les bureaux régionaux Domaine d'appui UN الدعم المقدم من المكاتب الإقليمية للمكاتب القطرية
    Tableau 22. Appui aux pays fourni par les bureaux régionaux UN الجدول 22: الدعم المقدم من المكاتب الإقليمية إلى البلدان
    La création proposée de neuf nouveaux bureaux sous-régionaux et l'appui à ces bureaux sera assurée par les bureaux régionaux. UN وستتم عن طريق المكاتب الإقليمية إدارة إنشاء المكاتب دون الإقليمية التسعة المقترحة وتقديم الدعم لها.
    Des éclaircissements ont en outre été demandés à propos des mécanismes de renfort et quant aux raisons pour lesquelles le Bureau de la coordination des affaires humanitaires n'avait pas établi de données globales en ce qui concerne la rapidité du déploiement de renforts par les bureaux régionaux. UN وفضلا عن ذلك، طُلب توضيح بشأن آليات النشر المفاجئ وسبب عدم توافر بيانات مجمعة لدى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بشأن توقيت عمليات النشر المفاجئة التي تقوم بها المكاتب الإقليمية.
    12.56 Au cours de l’exercice biennal 2000-2001, les produits ci-après seront exécutés par les bureaux régionaux : UN ٢١-٦٥ خلال فترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢، ستقوم المكاتب اﻹقليمية بإنجاز النواتج التالية:
    Ces données contribuent aux processus de planification du développement régional menés par les conseils de coordination du développement régional, le secrétariat étant assuré par les bureaux régionaux de l'Administration chargée du développement économique national (NEDA). UN وتستخدم البيانات كمساهمات في عمليات التخطيط الإنمائي الإقليمية التي تتزعمها المجالس الإقليمية لتخطيط التنمية مع قيام المكاتب الإقليمية للهيئة الوطنية للتنمية الاقتصادية بدور الأمانة لهذه العمليات.
    Appui aux pays fourni par les bureaux régionaux UN الدعم المقدم من المكاتب الإقليمية إلى البلدان
    Tableau 9 Évaluation des bureaux de pays de l'ensemble du soutien par les bureaux régionaux UN تقييم المكاتب القطرية للدعم الشامل المقدم من المكاتب الإقليمية
    Les évaluations décentralisées, demandées par les bureaux régionaux et les bureaux de pays, s'intéressent, quant à elles, aux résultats des programmes au niveau local. UN أما عمليات التقييم اللامركزي، فتتم بتفويض من المكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية وتركز على النتائج البرنامجية على المستوى الميداني.
    Aspects du soutien par les bureaux régionaux UN جوانب الدعم من المكاتب الإقليمية
    En outre, plusieurs programmes de formation ont été organisés à l'échelle locale par les bureaux régionaux de la FAO. UN وفضلا عن ذلك، هناك عدد من برامج التدريب تدار وتنفذ على المستوى المحلي عن طريق المكاتب الإقليمية التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة.
    Certaines délégations ont demandé des précisions sur l'exécution du programme relatifs aux établissements humains par les bureaux régionaux d'ONU-Habitat dans le cadre du plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وطلبت بعض الوفود توضيحات بشأن تنفيذ برنامج المستوطنات البشرية عن طريق المكاتب الإقليمية لموئل الأمم المتحدة ضمن إطار المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة الإنمائية.
    Certaines délégations ont demandé des précisions sur l'exécution du programme relatifs aux établissements humains par les bureaux régionaux d'ONU-Habitat dans le cadre du plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وطلبت بعض الوفود توضيحات بشأن تنفيذ برنامج المستوطنات البشرية عن طريق المكاتب الإقليمية لموئل الأمم المتحدة ضمن إطار المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة الإنمائية.
    Des éclaircissements ont en outre été demandés à propos des mécanismes de renfort et quant aux raisons pour lesquelles le Bureau de la coordination des affaires humanitaires n'avait pas établi de données globales en ce qui concerne la rapidité du déploiement de renforts par les bureaux régionaux. UN وفضلا عن ذلك، طُلب توضيح بشأن آليات النشر المفاجئ وسبب عدم توافر بيانات مجمعة لدى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بشأن توقيت عمليات النشر المفاجئة التي تقوم بها المكاتب الإقليمية.
    12.56 Au cours de l’exercice biennal 2000-2001, les produits ci-après seront exécutés par les bureaux régionaux : UN ١٢-٥٦ خلال فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١، ستقوم المكاتب اﻹقليمية بإنجاز النواتج التالية:
    :: Fourniture de services de coordination stratégique aux équipes régionales des Nations Unies par les bureaux régionaux de la MANUA UN :: قيام المكاتب الإقليمية لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان بتقديم خدمات التنسيق الاستراتيجي للأفرقة الإقليمية التابعة للأمم المتحدة
    Elle a déclaré que le financement de base minimum requis pour les activités de suivi pouvait être assuré par les bureaux régionaux et que les activités de CTPD dans le cadre des programmes et projets du cinquième cycle devaient être clairement définies et exposées au début de l'opération de programmation. UN وذكر الوفد أن الحد اﻷساسي اﻷدنى من اﻷموال المطلوبة ﻷنشطة المتابعة يمكن ترتيبه بواسطة المكاتب الاقليمية وأن أنشطة التعاون التقني في إطار الدورة الخامسة للبرامج/المشاريع ينبغي تعيينها وتحديدها بوضوح عند بداية البرمجة.
    S'il est peut-être moins bien connu, le travail accompli par les bureaux régionaux et les missions politiques sur le terrain dans le domaine de la prévention des conflits n'en est pas moins important. UN 20 - وهناك مهمة أخرى قد لا تكون معروفة بنفس الدرجة وإن كانت لا تقل أهمية، وهي العمل المتعلق بمنع نشوب النـزاعات الذي تضطلع به المكاتب الإقليمية والبعثات السياسية المقيمة.
    392. Le Contrôleur a expliqué qu'un certain nombre de procédures internes avaient été appliquées au sein de l'UNICEF pour assurer la réalisation des objectifs budgétaires : élaboration de plans de gestion par les bureaux régionaux et les services du Siège; discussion de ces plans dans des forums ouverts à tout le personnel; préparation des recommandations et plans de gestion des programmes de pays. UN ٣٩٢ - وأوضحت أن عددا من اﻹجراءات الداخلية قد نفذ في اليونيسيف لكفالة تحقيق اﻷهداف المتوخاة من الميزانية: أي إعداد خطط تنظيم المكاتب من قبل المكاتب اﻹقليمية وفي المقر؛ وعقد منتديات مفتوحة لجميع الموظفين لبحث الخطط؛ وتحضير توصيات البرامج القطرية وخطط إدارة البرامج القطرية.
    97. Une délégation a indiqué que le rôle que joue le système des Nations Unies pour le développement dans la promotion de la CTPD était tout aussi important que les activités des pays en développement eux-mêmes, et elle a évoqué l'utilité des efforts particuliers déployés par les bureaux régionaux du PNUD. UN ٧٩ - وذكر أحد الوفود أن دور جهاز اﻷمم المتحدة الانمائي في تعزيز التعاون التقني مهم بقدر أهمية أنشطة البلدان النامية ذاتها، كما لاحظ أن الجهود الخاصة المبذولة من جانب المكاتب الاقليمية لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي جهود محمودة.
    5. Suite donnée par les bureaux régionaux UN 5 - الإجراءات المتخذة من جانب المكاتب الإقليمية
    Les éléments comportant la fourniture de services et d'un appui au niveau national devraient être gérés par les bureaux régionaux et les centres de services régionaux. UN ويتعين أن تتولى المكاتب الإقليمية ومراكز الخدمة الإقليمية إدارة العناصر التي تستلزم تقديم خدمات وتوفير دعم على الصعيد القطري.
    Tous les programmes de pays du PNUD comprennent des mesures spécifiques visant à lutter contre les inégalités entre les sexes et des indicateurs ventilés par sexe, qui seront contrôlées par les bureaux régionaux. UN وستشمل جميع البرامج القطرية للبرنامج الإنمائي تدابير محددة لمعالجة أوجه عدم المساواة بين الجنسين ومؤشرات جنسانية ومصنفة بحسب نوع الجنس، ستتولى المكاتب الإقليمية المعنية رصدها.
    7. Reconnaît le rôle important exercé par les bureaux régionaux et par le personnel d'ONU-Habitat pour aider concrètement les pays en développement et invite à cet égard les gouvernements à renforcer et aider financièrement les bureaux régionaux en vue d'élargir l'appui opérationnel apporté aux pays en développement et aux pays à économie en transition; UN 7 - تسلِّم بأهمية دور مكاتب موئل الأمم المتحدة الإقليمية والأفراد العاملين فيها في مجال توفير الدعم التنفيذي للبلدان النامية، وفي هذا الصدد، تدعو الحكومات إلى تعزيز المكاتب الإقليمية ودعمها ماليا بغية توسيع الدعم التنفيذي المقدم إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛
    Établissement de rapports mensuels par les bureaux régionaux et provinciaux de la MANUA dans ce contexte UN وإعداد التقارير الشهرية في هذا السياق من قِبَل المكاتب الإقليمية ومكاتب المحافظات التابعة للبعثة
    Principale publication des organes conventionnels, Observations finales est rédigée dans toutes les langues officielles, le recueil correspondant étant traduit par les bureaux régionaux dans les langues des États parties concernés. UN وتُنشر النتائج الرئيسية لهيئة المعاهدة، المتمثلة في الملاحظات الختامية بجميع اللغات الرسمية وتقوم المكاتب الإقليمية بترجمة مجموعات الوثائق الخاصة بها إلى اللغات ذات الصلة بالدول الأطراف المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more