"par les contractants" - Translation from French to Arabic

    • من المتعاقدين
        
    • بها المتعاقدون
        
    • من قبل المتعاقدين
        
    • من المقاولين
        
    • على المتعاقدين
        
    • قام به المتعاقدون
        
    • جانب المتعاقدين
        
    • قيام المتعاقدين
        
    • للمتعاقدين المقدمة
        
    • التي يقدمها المتعاقدون
        
    • التي يقدمها المقاولون
        
    • التي جمعتها الجهات المتعاقدة
        
    Évaluation des rapports annuels présentés par les contractants UN تقييم التقارير السنوية المقدمة من المتعاقدين
    Rapports annuels présentés par les contractants : point de la situation UN حالة التقارير السنوية الواردة من المتعاقدين
    Évaluation des rapports annuels présentés par les contractants UN تقييم التقارير السنوية المقدمة من المتعاقدين
    Il a été noté que les participants à la réunion s'étaient mis d'accord sur un certains nombre d'activités spécifiques à réaliser par les contractants. UN ولوحظ أنه جرى الاتفاق في الاجتماع على عدد من الأنشطة المحددة التي سيضطلع بها المتعاقدون.
    La seconde période quinquennale du contrat d'exploration de 15 ans devant pour la plupart des contractants s'achever en 2010, la Commission a prié le secrétariat d'établir une analyse détaillée des activités environnementales menées à ce jour par les contractants. UN وبالنظر إلى إكمال معظم المتعاقدين، في عام 2010، لفترة الخمس سنوات الثانية من عقد الاستكشاف الذي تبلغ مدته 15 عاما، طلبت اللجنة من الأمانة أن تُعِدَّ تحليلا مفصلا للعمل البيئي المنفذ من قبل المتعاقدين حتى تاريخه.
    Le premier atelier, qui se tiendra en 2007, portera sur la normalisation des données et informations sur l'environnement demandées par les contractants en vertu de la réglementation relative à la prospection et à l'exploration des encroûtements riches en cobalt et des sulfures massifs dans la Zone. UN وسيكون هدف حلقة العمل المزمع عقدها في عام 2007 توحيد البيانات البيئية والمعلومات المطلوبة من المقاولين بموجب لوائح التنقيب عن القشور الغنية بالكوبالت والرواسب الكبريتيدية المتعددة المعادن في المنطقة.
    Celles-ci décrivent les procédures à suivre par les contractants pour la collecte de données de référence, la surveillance des activités d’exploration menées et la notification de ces activités à l’Autorité. UN والهدف من هذه المبادئ التوجيهية بيان اﻹجراءات التي يتعين على المتعاقدين اتباعها في الحصول على بيانات خط اﻷساس ورصد أنشطتهم الاستكشافية وتبليغ هذه اﻷنشطة إلى السلطة.
    Il donnera des avis, s'assurera de l'exactitude des identifications réalisées, constituera des ensembles de spécimens et en contrôlera la qualité et participera au besoin à la formation des taxinomistes employés par les contractants. UN وسينطوي ذلك على القيام بأعمال من قبيل تقديم المشورة، ومراجعة التعاريف، وإعداد ومراقبة عمليات جمع بطاقات التعريف لأغراض مراقبة النوعية، والإسهام في تدريب خبراء التقسيم من المتعاقدين حسب الاقتضاء.
    Évaluation des rapports annuels présentés par les contractants UN تقييم التقارير السنوية المقدمة من المتعاقدين
    Situation des rapports annuels présentés par les contractants UN حالة التقارير السنوية الواردة من المتعاقدين
    Situation des rapports annuels présentés par les contractants UN حالة التقارير السنوية الواردة من المتعاقدين
    Évaluation des rapports annuels présentés par les contractants UN تقييم التقارير السنوية المقدمة من المتعاقدين
    Elles ont aussi permis au Secrétaire général d'être informé par les contractants de l'état des progrès techniques dans le domaine de l'extraction et du traitement du minerai. UN وتمكن الأمين العام أيضا من الحصول على إحاطات من المتعاقدين عن حالة تطوير تكنولوجيا التعدين والتجهيز.
    En outre, le secrétariat est tenu, par les règlements, de mettre en place des mécanismes internes pour garantir la confidentialité des données communiquées par les contractants. UN وبالإضافة إلى ذلك، يفرض النظام على الأمانة العامة استحداث نظم داخلية لضمان سرية البيانات المقدمة من المتعاقدين.
    Elles ont aussi permis au Secrétaire général d'être informé par les contractants de l'état des progrès des techniques d'extraction et de traitement. UN وتلقى الأمين العام أيضاً إحاطات من المتعاقدين عن حالة تطوير تكنولوجيا التعدين والمعالجة.
    Évaluation des rapports annuels présentés par les contractants UN تقييم التقارير السنوية المقدمة من المتعاقدين
    :: Évaluation des rapports annuels présentés par les contractants. UN :: تقييم التقارير السنوية المقدمة من المتعاقدين.
    Le présent document, établi par le secrétariat à l'issue d'un examen préliminaire des rapports annuels soumis par les contractants, est un aperçu des travaux qu'ils ont menés dans ce domaine jusqu'en 2008 inclus. UN وقد أعدت الأمانة هذا التقرير على أساس استعراض أولي للتقارير السنوية المقدمة من المتعاقدين وهو يحتوي على موجز للأعمال البيئية التي اضطلع بها المتعاقدون لغاية عام 2008.
    Ces recommandations visent à déterminer les procédures que doivent suivre les contractants dans la collecte de données initiales, notamment en ce qui concerne les contrôles à exercer durant ou après les activités présentant des risques écologiques graves et de faciliter la présentation de rapports par les contractants. E. Projet de règlement UN والغرض من التوصيات هو بيان الإجراءات التي يتعين اتباعها في حصول المتعاقدين على بيانات خط الأساس، بما في ذلك عملية الرصد التي ستجرى أثناء أو بعد أي أنشطة يمكن أن تتسبب في إلحاق ضرر جسيم بالبيئة، وكذلك تيسير عملية الإبلاغ من قبل المتعاقدين.
    La Commission juridique et technique s'est réunie à l'occasion de la seizième session de l'Autorité pour examiner et évaluer les rapports annuels présentés par les contractants conformément au Règlement relatif à la prospection et à l'exploitation des nodules polymétalliques dans la Zone ( < < le Règlement > > ). UN 1 - اجتمعت اللجنة القانونية والتقنية أثناء الدورة السادسة عشرة للسلطة لكي تبحث وتقيّم التقارير السنوية المقدمة من المقاولين عملاً بنظام التنقيب عن العقيدات المتعددة الفلزات واستكشافها في المنطقة ( " النظام " ).
    Les participants ont été informés que la Commission juridique et technique avait déjà dressé la liste de la plupart des paramètres qui devaient être mesurés par les contractants, dans un commentaire explicatif joint en annexe à ses recommandations relatives aux évaluations d'impact sur l'environnement. UN 14 - وأبلغ المشاركون بأن اللجنة القانونية والتقنية قد سجلت بالفعل في تعليقات تفسيرية مرفقة بتوصياتها المتعلقة بالتقييم البيئي، معظم البارامترات التي يتعين على المتعاقدين قياسها.
    Notant que la Commission a jugé que les rapports relatifs aux impacts environnementaux présentés par les contractants en 2011 étaient en général de meilleure qualité, UN وإذ يلاحظ أن اللجنة اعتبرت أن نوعية الإبلاغ البيئي الذي قام به المتعاقدون في عام 2011 أفصل عموما مما كان عليه في السنوات السابقة،
    Des détails concernant une autre proposition, qui vise à établir un fonds de dotation alimenté par les redevances versées à l'Autorité par les contractants seront également présentés au cours de la douzième session. UN وستقدم إلى الدورة الثانية عشرة أيضا تفاصيل اقتراح آخر بإنشاء صندوق هبات من الرسوم المدفوعة للسلطة من جانب المتعاقدين.
    Ces recommandations ont pour objet de décrire les procédures que doivent suivre les contractants pour obtenir des données de référence, y compris la surveillance à mener pendant et après toute activité susceptible de porter gravement atteinte à l'environnement, et de faciliter la notification par les contractants des activités menées. UN وهدف هذه التوصيات المتعلقة بالإرشاد هو وصف إجراءات يتبعها المتعاقدون للحصول على بيانات خط الأساس، بما في ذلك الرصد الذي يتعين الاضطلاع به خلال أو بعد أية أنشطة يكون من المحتمل أن تسبب أضرار بالغة للبيئة، وتيسير قيام المتعاقدين بالإبلاغ.
    La Commission juridique et technique s'est réunie à l'occasion de la quinzième session de l'Autorité pour examiner et évaluer les rapports annuels présentés par les contractants conformément au Règlement relatif à la prospection et à l'exploitation des nodules polymétalliques dans la Zone (le < < Règlement > > ). UN 1 - اجتمعت اللجنة القانونية والتقنية أثناء الدورة الخامسة عشرة للسلطة كي تبحث وتقيّم التقارير السنوية للمتعاقدين المقدمة عملاً بنظام التنقيب عن العقيدات المتعددة الفلزات واستكشافها ( " النظام " ).
    En même temps, la Commission veille à préserver la confidentialité de ses débats sur d'autres questions, par exemple en examinant le plus souvent en séance privée la question des rapports annuels soumis par les contractants. UN وفي الوقت نفسه، ظلت اللجنة مهتمة بالحفاظ على سرية مناقشاتها بشأن المسائل الأخرى مثل النظر في التقارير السنوية التي يقدمها المتعاقدون. فالجلسات التي تعقد بشأن هذه المسائل تكون عموما مغلقة.
    L'Autorité internationale des fonds marins ajoute aussi que l'une de ses principales fonctions à l'avenir sera de surveiller l'application du plan de travail pour l'exploration et pour l'examen des rapports et autres données et informations soumis par les contractants. UN 416 - وتضيف السلطة أيضا أن أحد أهم وظائفها في المستقبل ستكون هي رصد تنفيذ خطط العمل في مجال الاستكشاف، واستعراض التقارير وغير ذلك من البيانات والمعلومات التي يقدمها المقاولون.
    À terme, les prélèvements d'échantillons par les contractants serviront à compléter ces données, mais d'immenses difficultés doivent être surmontées s'agissant de la normalisation des méthodes d'échantillonnage et pour établir une taxonomie cohérente. UN وسيجري في نهاية المطاف استخدام العينات التي جمعتها الجهات المتعاقدة كل على حدة لإكمال هذه البيانات، غير أن هناك صعوبات جمة في التغلب على توحيد طرائق جمع العينات وفي تحقيق تصنيف واضح للكائنات الحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more