9. Rappelle aux États qu'ils sont tenus par les conventions et protocoles internationaux applicables et les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, notamment la résolution 1373 (2001) du Conseil, de faire en sorte que les auteurs d'actes terroristes soient traduits en justice; | UN | 9 - تذكر الدول بما عليها من التزامات، بموجب الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، بما فيها قرار المجلس 1373 (2001)، بكفالة تقديم مرتكبي الأعمال الإرهابية إلى العدالة؛ |
9. Rappelle aux États qu'ils sont tenus par les conventions et protocoles internationaux applicables et les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, notamment la résolution 1373 (2001) du Conseil, de faire en sorte que les auteurs d'actes terroristes soient traduits en justice ; | UN | 9 - تذكر الدول بما عليها من التزامات، بموجب الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، بما فيها قرار المجلس 1373 (2001)، بكفالة تقديم مرتكبي الأعمال الإرهابية إلى العدالة؛ |
10. Rappelle aux États qu'ils sont tenus par les conventions et protocoles internationaux applicables et les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, notamment la résolution 1373 (2001), de faire en sorte que les auteurs d'actes terroristes soient traduits en justice; | UN | 10 - تذكر الدول بما عليها من التزامات، بموجب الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتصلة بالإرهاب وقرارات مجلس الأمن المتخذة في هذا الصدد، بما فيها قرار المجلس 1373 (2001)، بكفالة تقديم مرتكبي الأعمال الإرهابية إلى العدالة؛ |
Les infractions visées par les conventions et protocoles internationaux sur le terrorisme sont-elles définies comme des infractions passibles d'extradition dans les traités bilatéraux signés par l'Argentine? | UN | هل أُدرجت الجرائم المبينة في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالإرهاب كجرائم تسري عليها قاعدة تسليم المجرمين في الاتفاقيات الثنائية التي تكون الأرجنتين طرفا فيها؟ |
:: Dans les traités bilatéraux d'extradition qu'elle a conclus, l'Éthiopie a-t-elle inclus en tant qu'infractions justifiant l'extradition, les infractions pertinentes prévues par les conventions et protocoles internationaux auxquels elle est déjà partie? | UN | :: إدراج الجرائم ذات الصلة المنصوص عليها في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية التي أصبحت إثيوبيا طرفا فيها كجرائم يمكن تسليم مرتكبيها في المعاهدات الثنائية لتسليم المجرمين التي أبرمتها إثيوبيا. |
Les infractions visées par les conventions et protocoles internationaux pertinents ont-elles été incluses au nombre des infractions donnant lieu à extradition dans les traités bilatéraux auxquels la Barbade est partie? | UN | هل أُدرجت الجرائم المذكورة في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بصفتها خاضعة لتسليم المجرمين في المعاهدات الثنائية التي أصبحت بربادوس طرفا فيها؟ |
10. Rappelle aux États qu'ils sont tenus par les conventions et protocoles internationaux applicables et les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, notamment la résolution 1373 (2001), de faire en sorte que les auteurs d'actes terroristes soient traduits en justice ; | UN | 10 - تذكر الدول بما عليها من التزامات، بموجب الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتصلة بالإرهاب وقرارات مجلس الأمن المتخذة في هذا الصدد، بما فيها قرار المجلس 1373 (2001)، بكفالة تقديم مرتكبي الأعمال الإرهابية إلى العدالة؛ |
10. Rappelle aux États qu'ils sont tenus par les conventions et protocoles internationaux applicables et les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, notamment la résolution 1373 (2001), de faire en sorte que les auteurs d'actes terroristes soient traduits en justice; | UN | 10 - تذكر الدول بما عليها من التزامات، بموجب الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتصلة بالإرهاب وقرارات مجلس الأمن المتخذة في هذا الصدد، بما فيها قرار المجلس 1373 (2001)، بكفالة تقديم مرتكبي الأعمال الإرهابية إلى العدالة؛ |
10. Rappelle aux États qu'ils sont tenus par les conventions et protocoles internationaux applicables et les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, notamment la résolution 1373 (2001), de faire en sorte que les auteurs d'actes terroristes soient traduits en justice ; | UN | 10 - تذكر الدول بما عليها من التزامات، بموجب الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتصلة بالإرهاب وقرارات مجلس الأمن المتخذة في هذا الصدد، بما فيها قرار المجلس 1373 (2001)، بكفالة تقديم مرتكبي الأعمال الإرهابية إلى العدالة؛ |
10. Rappelle aux États qu'ils sont tenus par les conventions et protocoles internationaux applicables et les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, notamment la résolution 1373 (2001), de faire en sorte que les auteurs d'actes terroristes soient traduits en justice ; | UN | 10 - تذكر الدول بما عليها من التزامات، بموجب الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتصلة بالإرهاب وقرارات مجلس الأمن المتخذة في هذا الصدد، بما فيها قرار المجلس 1373 (2001)، بكفالة تقديم مرتكبي الأعمال الإرهابية إلى العدالة؛ |
10. Rappelle aux États qu'ils sont tenus par les conventions et protocoles internationaux applicables et les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, notamment la résolution 1373 (2001), de faire en sorte que les auteurs d'actes terroristes soient traduits en justice; | UN | 10 - تذكر الدول بما عليها من التزامات، بموجب الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتصلة بالإرهاب وقرارات مجلس الأمن المتخذة في هذا الصدد، بما فيها قرار المجلس 1373 (2001)، بكفالة تقديم مرتكبي الأعمال الإرهابية إلى العدالة؛ |
10. Rappelle aux États qu'ils sont tenus par les conventions et protocoles internationaux applicables et les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, notamment la résolution 1373 (2001) du Conseil, de faire en sorte que les auteurs d'actes terroristes soient traduits en justice ; | UN | 10 - تذكر الدول بما عليها من التزامات، بموجب الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية وقرارات مجلس الأمن المتخذة في هذا الصدد، بما فيها قرار المجلس 1373 (2001)، بكفالة تقديم مرتكبي الأعمال الإرهابية إلى العدالة؛ |
10. Rappelle aux États qu'ils sont tenus par les conventions et protocoles internationaux applicables et les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, notamment la résolution 1373 (2001) du Conseil, de faire en sorte que les auteurs d'actes terroristes soient traduits en justice; | UN | 10 - تذكّر الدول بما عليها من التزامات، بموجب الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية وقرارات مجلس الأمن المتخذة في هذا الصدد، بما فيها قرار المجلس 1373 (2001)، بكفالة تقديم مرتكبي الأعمال الإرهابية إلى العدالة؛ |
12. Rappelle aux États qu'ils sont tenus par les conventions et protocoles internationaux applicables et les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, notamment la résolution 1373 (2001), de faire en sorte que les auteurs d'actes terroristes soient traduits en justice, et rappelle également ses résolutions sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international; | UN | 12 - تذكر الدول بما عليها من التزامات، بموجب الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتصلة بالإرهاب وقرارات مجلس الأمن المتخذة في هذا الصدد، بما فيها قرار المجلس 1373 (2001)، بكفالة تقديم مرتكبي الأعمال الإرهابية إلى العدالة وتشير إلى قرارات الجمعية العامة بشأن التدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي؛ |
12. Rappelle aux États qu'ils sont tenus par les conventions et protocoles internationaux applicables et les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, notamment la résolution 1373 (2001), de faire en sorte que les auteurs d'actes terroristes soient traduits en justice, et rappelle ses résolutions sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international; | UN | 12 - تذكر الدول بما عليها من التزامات، بموجب الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتصلة بالإرهاب وقرارات مجلس الأمن المتخذة في هذا الصدد، بما فيها قرار المجلس 1373 (2001)، بكفالة تقديم مرتكبي الأعمال الإرهابية إلى العدالة، وتشير إلى قرارات الجمعية العامة بشأن التدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي؛ |
Les infractions visées par les conventions et protocoles internationaux pertinents en matière de terrorisme ont-elles été incluses au nombre des infractions donnant lieu à extradition dans les traités bilatéraux auxquels la Nouvelle-Zélande est partie? | UN | هل تم إدراج الجرائم المحددة في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة المتعلقة بالإرهاب بوصفها جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها في المعاهدات الثنائية التي دخلت نيوزيلندا طرفا فيها؟ |
La Hongrie se conforme résolument aux instruments juridiques des Nations Unies de lutte contre le terrorisme dans le cadre de sa législation interne, garantissant ainsi que les actes terroristes définis par les conventions et protocoles internationaux sont considérés comme des infractions graves au titre du Code pénal. | UN | تلتزم هنغاريا التزاما صارما بصكوك الأمم المتحدة القانونية الموجهة نحو مكافحة الإرهاب وذلك في إطار تشريعها الداخلي. ومن ثم فهي تكفل اعتبار الأعمال الإرهابية المعرَّفة في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية جرائم خطيرة بمقتضى القانون الجنائي. |
Lors de l'établissement du présent rapport, les administrations concernées ont appris que les crimes visés par les conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme auxquels le Liban était partie devaient être incorporés en tant que crimes donnant lieu à l'extradition dans les futurs traités bilatéraux conclus par le Liban. | UN | أخذت الإدارات الرسمية علما لدى إعداد هذا التقرير بوجوب إدراج الجرائم المنصوص عنها في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المعنية المتعلقة بالإرهاب، والتي لبنان طرف فيها، كجرائم قابلة للاسترداد في الاتفاقيات الثنائية التي قد يتم عقدها مستقبلا. |
La réserve à la Convention de 1977 est donc interprétée et appliquée par les autorités norvégiennes conformément à d'autres obligations internationales prescrivant de ne pas considérer les actes de terrorisme visés par les conventions et protocoles internationaux se rapportant au terrorisme comme des infractions à caractère politique. | UN | ولذا تفسر وتطبق السلطات النرويجية التحفظ الذي أبدته على اتفاقية عام 1977 وفقا للالتزامات الدولية الأخرى بعدم اعتبار أعمال الإرهاب، حسب تعريفها في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب، جرائم سياسية. |
Les infractions visées par les conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme figurent-elles parmi celles qui peuvent donner lieu à l'extradition de leur auteur, conformément aux traités bilatéraux auxquels le Kirghizistan est partie? | UN | الفقرة 3 (هـ) هل أُدرجت الجرائم المذكورة في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المعنية المتعلقة بالإرهاب بوصفها جرائم خاضعة لتسليم المجرمين في المعاهدات الثنائية التي تعتبر قيرغيزستان طرفا فيها؟ |
Les accords bilatéraux concernant la coopération en matière de sécurité et la coopération juridique et judiciaire que le Qatar a signés mentionnent certaines des infractions visées par les conventions et protocoles internationaux en la matière, et les autorités qatariennes compétentes s'emploient à inclure ces infractions dans les projets d'accord bilatéraux comparables qui sont actuellement examinés ou qui seront signés à l'avenir. | UN | إن الاتفاقيات الثنائية الخاصة بالتعاون الأمني والقانوني والقضائي التي وقعتها الدولة والتي سبقت الإشارة إليها قد تضمنت بعض الجرائم الواردة في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة وتسعى الجهات المختصة في الدولة على تضمين هذه الجرائم في مشروعات الاتفاقيات الثنائية المماثلة التي تجري دراستها الآن أو التي سيتم التوقيع عليها في المستقبل. |