Si 9 réponses sur 10 communiquées par les coordonnateurs résidents d'Afrique, d'Asie et d'Europe orientale faisaient état de difficultés, en Amérique latine, une sur deux seulement indiquait l'existence de problèmes. | UN | وبينما تضمنت ٩ من كل ١٠ ردود من المنسقين المقيمين من أفريقيا وآسيا وشرق أوروبا صعوبات ووجهت، فلم يحتـو إلا ١ من كل ردين من أمريكا اللاتينية على هذه الصعوبات. |
Si 9 réponses sur 10 communiquées par les coordonnateurs résidents d'Afrique, d'Asie et d'Europe orientale faisaient état de difficultés, en Amérique latine, 1 sur 2 seulement indiquait l'existence de problèmes. | UN | وبينما تضمنت ٩ من كل ١٠ ردود من المنسقين المقيمين من أفريقيا وآسيا وشرق أوروبا صعوبات ووجهت، فلم يحتـو إلا ١ من كل ردين من أمريكا اللاتينية على هذه الصعوبات. |
Un examen de 128 rapports annuels établis par les coordonnateurs résidents a révélé ce qui suit : | UN | 12 - كشف استعراض التقارير السنوية الـ 128 المقدمة من المنسقين المقيمين عما يلي: |
De plus, le Département est désormais représenté au Comité consultatif inter-institutions, qui examine les candidatures aux postes de coordonnateur résident et a accès aux rapports annuels établis par les coordonnateurs résidents. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الإدارة ممثلة حاليا في فريق استشاري مشترك بين الوكالات يتولى استعراض المرشحين لوظائف المنسقين المقيمين، وتحصل على التقارير السنوية للمنسقين المقيمين. |
D'un autre côté, de l'avis de plusieurs organismes des Nations Unies, le processus d'élaboration de la stratégie nationale est perçu comme un processus qui ne reflète pas suffisamment les priorités du pays parce qu'il est trop fortement influencé par les coordonnateurs résidents et, dans certains cas, par les priorités du PNUD. | UN | ومن ناحية أخرى، ووفقا لمؤسسات عديدة تابعة لﻷمم المتحدة، فإنه ينظر الى عملية وضع مذكرة الاستراتيجية القطرية باعتبار أنها لا تعكس بصورة كافية اﻷولويات القطرية ﻷنها مدفوعة بإفراط نحو وجهة معينة من قبل المنسقين المقيمين وفي بعض الحالات من قبل أولويات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Les autres améliorations ont notamment consisté en une révision substantielle du format des rapports annuels élaborés par les coordonnateurs résidents et coordonnateurs de l'action humanitaire des Nations Unies basés dans les pays bénéficiaires. | UN | 51 - وشملت التحسينات الإضافية التي أدخلت تنقيحا هاما لشكل التقارير السنوية المقدمة من المنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية التابعين للأمم المتحدة الموجودين في البلدان المستفيدة. |
Le Groupe a fait valoir l'importance des rapports annuels présentés par les coordonnateurs résidents/coordonnateurs des affaires humanitaires sur l'utilisation du Fonds au niveau des pays. | UN | 7 - وأحاطت المجموعة الاستشارية علما بأهمية التقارير المقدمة من المنسقين المقيمين/منسقي الشؤون الإنسانية بشأن استخدام الصندوق على المستوى القطري. |
Les affectations sont basées sur les demandes adressées par les coordonnateurs résidents/coordonnateurs de l'aide humanitaire et les équipes de pays, ainsi que sur une analyse de la situation humanitaire, les conséquences en cas de besoins non satisfaits et le niveau de financement existant ou prévu. | UN | وتستند عمليات تخصيص الأموال هذه إلى الطلبات الواردة من المنسقين المقيمين/منسقي الشؤون الإنسانية والأفرقة القطرية، بما في ذلك تحليل الظروف الإنسانية، والآثار المترتبة عن عدم تلبية الاحتياجات، والتمويل الحالي أو المسقط. |
Il ressort des 107 rapports présentés avant la fin d'avril 1997 par les coordonnateurs résidents pour l'année 1996, qu'il existe de tels groupes dans au moins 84 pays. | UN | واستنادا إلى التقارير المقدمة في عام ١٩٩٦ من المنسقين المقيمين )١٠٧ تقارير في نهاية نيسان/أبريل(، فيمكن العثور على هذه اﻷفرقة في ٨٤ بلدا على اﻷقل من بلدان البرنامج البالغ عددها ١٠٧ بلدان. |
Cependant, les institutions ont fait état d'une hausse des demandes formulées par les coordonnateurs résidents aux équipes de pays pour des activités et des capacités de financement des bureaux du coordonnateur résident. Celle-ci pourrait refléter des ressources inadaptées pour cette fonction. | UN | 93 - وأفادت الوكالات عن زيادة في الطلبات المقدمة من المنسقين المقيمين إلى أفرقة الأمم المتحدة القطرية من أجل تمويل أنشطة وتعزيز قدرات مكاتب المنسقين المقيمين، مما قد يشير إلى عدم كفاية الموارد المرصودة لهذه المهمة. |
Ces données sont complétées par les rapports établis par les coordonnateurs résidents à l'intention du Bureau du Groupe des Nations Unies pour le développement et par les échos reçus concernant les données d'expérience recueillies au niveau des pays par les organismes des Nations Unies, entre autres, au sujet du processus de programmation conjointe par pays et des programmes conjoints. | UN | علما بأن هذين المصدرين للبيانات تكملها التقارير المقدمة من المنسقين المقيمين إلى مكتب مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية والمعلومات المرتجعة عن التجارب القطرية المجمّعة عن طريق الدراسات التي تجريها مؤسسات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات على عملية البرمجة القطرية الموحدة وعلى البرامج المشتركة(). |
Cette évaluation préliminaire a été faite sur la base des renseignements communiqués dans les rapports annuels de 1996, établis par les coordonnateurs résidents, sur les progrès accomplis dans 100 pays. | UN | وقد وضع هذا التقييم المبدئي استنادا إلى المعلومات الواردة في التقارير السنوية للمنسقين المقيمين لعام ١٩٩٦ بشأن التقدم المحرز في ١٠٠ بلد. |
En améliorant l’évaluation de leur propre personnel par les coordonnateurs résidents et par les représentants des organismes, dans le cadre du système des coordonnateurs résidents, on pourra mieux saisir les lacunes du système, mais aussi ses points forts, et on renforcera le suivi du comportement professionnel. | UN | ومن شأن توافر نظام منظور للمنسقين المقيمين وإجراء الوكالات تقييمات لتمثيل موظفيها لها كجزء من النظام إذ يلعبا دورا حاسما في تحديد مشكلات اﻷداء الرئيسية فضلا عن إنجازات النظام، مما سيساهم بدوره في تعزيز عملية تقييم أداء النظام وإدارته. |
40. L'Équipe spéciale a décidé de faciliter l'utilisation quotidienne de ses produits finals par les coordonnateurs résidents des Nations Unies et le personnel des services extérieurs. | UN | ٤٠ - ووافقت فرقة العمل على تعزيز استخدام نواتجها النهائية في العمل اليومي للمنسقين المقيمين والموظفين الميدانيين لﻷمم المتحدة. |
Les changements décrits plus haut renforcent le cadre de gestion et de responsabilités du réseau des coordonnateurs résidents et répondent à un certain nombre de questions soulevées par les coordonnateurs résidents eux-mêmes, ainsi que par les équipes de pays et l'ensemble des organismes du système des Nations Unies quant à l'autorité et aux responsabilités du coordonnateur résident. | UN | 23 - والتغييرات المذكورة أعلاه تعزز الإدارة والمساءلة لنظام المنسق المقيم، وتستجيب لعدد من القضايا المطروحة على الصعيد القطري من قبل المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية ومنظومة الأمم المتحدة ككل بشأن الدور القيادي الذي يقوم به المنسق المقيم ومساءلته. |
112. Le CCQPO a pris des mesures pour améliorer la façon dont le système des Nations Unies répondait aux préoccupations et suggestions formulées par les coordonnateurs résidents et leurs collègues, notamment en analysant et examinant les rapports annuels des coordonnateurs résidents et en renforçant les dispositifs de mise au courant prévus à l'occasion des visites de ces fonctionnaires dans les villes sièges. | UN | ١٢١ - واتخذت إجراءات لتحسين استجابة منظومة الامم المتحدة للشواغل والمقترحات التي يبديها المنسقون المقيمون وزملاؤهم، ولا سيما عن طريق قيام اللجنة بتحليل واستعراض التقارير السنوية للمنسقين المقيمين وتحسين ترتيبات التزويد بالمعلومات في مواقع المقار بمناسبة الزيارات التي يقوم بها المنسقون المقيمون. |
En particulier, le Groupe consultatif a souligné l'importance des rapports annuels présentés par les coordonnateurs résidents et coordonnateurs de l'action humanitaire des Nations Unies sur l'utilisation du Fonds au niveau national. | UN | وأشار الفريق الاستشاري على وجه الخصوص إلى أهمية التقارير السنوية التي يقدمها المنسقون المقيمون ومنسقو الشؤون الإنسانية التابعون للأمم المتحدة عن استخدام الصندوق على الصعيد القطري. |