Le projet de rapport énumère les documents qui ont été soumis par les délégations jusqu'à cette date. | UN | ويسرد المشروع الوثائق المقدمة من الوفود حتى ذلك التاريخ. |
Le rapport mentionne également les propositions faites par les délégations et le document de travail présenté par le Mouvement des pays non alignés. | UN | كما يشير التقرير إلى الاقتراحات المقدمة من الوفود وإلى ورقة العمل التي قدمتها حركة عدم الانحياز. |
C'est la continuation d'une pratique louable qui a été inaugurée en 1990 par les délégations de la Colombie, de Cuba et de la Malaisie. | UN | وتقديم التقرير استمرار لممارسة تلقي الترحيب بدأت في عام ١٩٩٠ بمبادرة من وفود كوبا وكولومبيا وماليزيا. |
Je rappelle que les explications de vote sont limitées à 10 minutes et doivent être faites par les délégations de leur place. | UN | هل لي أن أذكر بأن هـــذه التعليلات محـــددة بمدة ١٠ دقائق وتدلي بها الوفود من مقاعدها. |
Réciproquement, les préoccupations exprimées par les délégations seront portées à l'attention du Secrétaire général par Mlle Wells. | UN | وقالت السيدة ويلز إنها سوف تبلغ بالمقابل اﻷمين العام بأوجه القلق التي أعربت عنها الوفود. |
Le Comité était saisi d'un certain nombre de documents présentés par les délégations. | UN | 20 - وكان معروضا على اللجنة عدد من الوثائق المقدمة من الوفود. |
Le Comité était saisi d'un certain nombre de documents présentés par les délégations. | UN | 20 - وكان معروضا على اللجنة عدد من الوثائق المقدمة من الوفود. |
Ce résumé avait été établi suite aux consultations tenues entre les sessions par les délégations intéressées. | UN | وقد نتج ملخّص الاستنتاجات المقترح المذكور من مشاورات أجراها بين الدورات عدد من الوفود المهتمة. |
Le Représentant permanent a répondu aux observations faites et aux questions posées par les délégations. | UN | 38 - ورد الممثل الدائم على التعليقات المقدمة والأسئلة المطروحة من الوفود. |
Le Directeur général a répondu aux observations faites et aux questions posées par les délégations. | UN | 41 - ورد المدير العام على التعليقات المقدمة والأسئلة المطروحة من الوفود. |
Le Ministre a répondu aux observations faites et aux questions posées par les délégations. | UN | 48 - ورد الوزير على التعليقات المقدمة والأسئلة المطروحة من الوفود. |
Présentés par les délégations de l'Allemagne, de la Belgique, de l'Italie, du Japon, des Pays-Bas et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord | UN | مقدمة من وفود ألمانيا وإيطاليا وبلجيكا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية وهولندا واليابان |
Présentés par les délégations des pays suivants : Algérie, Bhoutan, Chine, Cuba, Égypte, Inde, Malaisie, | UN | مقدمة من وفود باكستان وبوتان والجزائر وجمهورية إيران الإسلامية وسري لانكا |
Document de travail présenté par les délégations de l'Afrique du Sud, du Brésil de l'Égypte, de l'Irlande, du Mexique, de la Nouvelle-Zélande et de la Suède | UN | ورقة عمل مقدمة من وفود أيرلندا والبرازيل وجنوب أفريقيا والسويد ومصر والمكسيك ونيوزيلندا |
Je rappelle aux délégations que les explications de vote sont limitées à 10 minutes et doivent être faites par les délégations de leur place. | UN | أود أن أذكر الوفود بأن تعليلات التصويت تقتصر على ١٠ دقائق وينبغي أن تدلي بها الوفود من مقاعدها. |
Je rappelle aux délégations que les explications de vote sont limitées à 10 minutes et doivent être faites par les délégations de leur place. | UN | وأود أن أذكر الوفود بأن بيانات تعليل التصويت محددة بعشر دقائق، وتدلي بها الوفود من مقاعدها. |
Ces documents apportent des éclaircissements qui répondent aux préoccupations exprimées par les délégations concernant le projet de décision du Président. | UN | وتتضمن هاتان الوثيقتان إيضاحات وتخففان من حدة الشواغل التي عبَّرت عنها الوفود بشأن مشروع المقرر الرئاسي. |
Texte proposé par les délégations du Pérou et de la République islamique d'Iran | UN | نص مقترح من وفدي بيرو وجمهورية إيران الإسلامية |
Ce texte, a été largement appuyé par les délégations, moyennant quelques amendements mineurs. | UN | وقد حظي النص التالي، الذي تضمن تعديلات طفيفة، بدرجة كبيرة من التأييد من جانب الوفود. |
Les déclarations seront disponibles sur le portail PaperSmart de la Quatrième Commission (cliquer ici), seulement après qu'elles auront été lues par les délégations. | UN | ولا تنشر البيانات على بوابة توفير الورق الخاصة باللجنة الرابعة (انقر هنا) إلا بعد أن تدلي الوفود بها. |
La question a été abordée par les délégations en séance plénière. | UN | وتناولت الوفود هذه المسألة في البيانات التي أدلت بها في الجلسات العامة. |
Ce n'est pas la seule proposition qui ait été faite. La Conférence du désarmement a aussi été saisie de propositions formulées par les délégations de la Belgique, du Canada, de l'Égypte et du Japon et par des membres du Groupe des 21. | UN | وهو لم يكن الاقتراح الوحيد فقد قدمت قبل مؤتمر نزع السلاح أيضا اقتراحات من جانب وفود بارزة هي بلجيكا وكندا ومصر واليابان وكذلك أعضاء جماعة ال21. |
Pris note des rapports oraux sur les grands thèmes correspondant aux besoins du PNUD en matière de communication et sur les observations faites à ce sujet par les délégations; | UN | أحاط علما بالتقرير الشفوي عن المجالات الرئيسية للاحتياجات في مجال الاتصال وبالتعليقات التي قدمتها الوفود عليه؛ |
Les déclarations prononcées au Dialogue de haut niveau par les délégations, mais aussi par les représentants du secteur privé ont nourri notre réflexion sur ce que nous devons faire si nous voulons créer une culture de paix. | UN | إن البيانات المدلى بها في الحوار الرفيع المستوى، سواء من قبل الوفود أو من ممثلي القطاع الخاص، أعطتنا زبدة للتأمل حول ما ينبغي إنجازه إن أردنا خلق ثقافة سلام. |
Les deux vice-présidences ont été assurées par les délégations du Canada et de la Tunisie. | UN | وجاء نائبا الرئيس من الوفدين التونسي والكندي. |
Puis-je rappeler que les explications de vote sont limitées à 10 minutes et qu'elles doivent être faites par les délégations de leur siège. | UN | هل لي أن أذكﱢر الوفود بأن تعليل التصويت محدد بمدة ١٠ دقائق، وتدلي به الوفود من مقاعدها. |
Elle a mis en avant certains des importants progrès récemment accomplis dans les principaux domaines mentionnés par les délégations. | UN | وألقت أستراليا الضوء على بعض التطورات الهامة التي شهدتها حديثاً مجالات أساسية محددة أشار إليها الوفود. |
Du fait du blocage prolongé de la Conférence, l'expérience acquise par les délégations à la Conférence, leurs capacités et leurs connaissances se sont érodées. | UN | فالطريق المسدود الذي طال أمده والذي آلت إليه أعمال مؤتمر نزع السلاح قد تسبب في تآكل الخبرة المكتسبة والقدرة والمعارف لدى الوفود إلى مؤتمر نزع السلاح. |