"par les départements" - Translation from French to Arabic

    • من الإدارات
        
    • من جانب الإدارات
        
    • في الإدارات
        
    • من قبل الإدارات
        
    • حسب اﻹدارات
        
    • بها الإدارات
        
    • من جانب إدارات
        
    • يد اﻹدارات
        
    • وتتولى الإدارات
        
    • تقدمه اﻹدارات
        
    • تقدمها الإدارات
        
    • بحسب الإدارات
        
    • في إدارات الأمم
        
    • على مستوى الإدارات
        
    • لدى اﻹدارات
        
    Le montant de 6 902 900 dollars qui est proposé résulte de cette étude et est inférieur à celui initialement demandé par les départements intéressés. UN وجاء المبلغ المقترح وهو 900 902 6 دولار نتيجة لذلك التحليل وجاء أدنى من الطلب الأصلي من الإدارات المعنية.
    Services de documentation : système de créneaux et soumission de documents par les départements auteurs UN خدمات الوثائق: نظام تعيين فترات زمنية محددة لتقديم الوثائق وتقديم الوثائق من الإدارات المقدمة لها
    L'établissement de fiches de résultats facilite le suivi par les départements et le Bureau de la gestion des ressources humaines. UN وتسهل بطاقات الدرجات لأداء خطط العمل الرصد الاستراتيجي من جانب الإدارات ومكتب إدارة الموارد البشرية.
    Ce mécanisme repose sur un système interne du BSCI qui permet à celui-ci de savoir où en est l'application de ses recommandations par les départements et bureaux. UN ويقوم هذا النظام على أساس نظام داخلي في مكتب خدمات الرقابة الداخلية يتتبع حالة تنفيذ التوصيات في الإدارات والمكاتب.
    Ce rapport a été examiné par les départements et bureaux intéressés. UN وقد جرى استعراض هذا التقرير من قبل الإدارات والمكاتب ذات الصلة.
    a. Fourniture, à l’aide du Système intégré de gestion (SIG), de données concernant les mouvements de personnel prévus par les départements et les bureaux et consultations avec les départements et les bureaux concernant les besoins de personnel et les compétences requises pour des périodes de courte durée; UN أ - تقديم البيانات المعدة بنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل بشأن تحركات الموظفين المرتقبة حسب اﻹدارات والمكاتب؛ وإجراء مشاورات مع اﻹدارات والمكاتب بشأن قضايا التوظيف قصير اﻷجل والاحتياجات من المهارات؛
    Améliorer la qualité des documents soumis par les départements auteurs et, partant, faciliter leur édition. UN وتحسين نوعية الوثائق المقدمة من الإدارات التي أعدتها، ومن ثم تبسيط عملية التحرير.
    Les informations obtenues à cet égard par le Bureau de la gestion des ressources humaines font état de diverses mesures prises par les départements. Certains départements ont commencé à instituer des modes officiels de reconnaissance des résultats méritoires. UN وتوضح الاستجابات التي تلقاها مكتب إدارة الموارد البشرية أن الإدارات تعكف على تنفيذ مجموعة متنوعة من التدابير، حيث بدأ عدد من الإدارات في بلورة أساليب التعامل مع الأداء الممتاز.
    Il ne sera possible de mieux respecter les délais pour la publication des documents que si l'on remédie aux difficultés considérables qui découlent de l'augmentation du volume de travail, du manque de ressources et du nombre de demandes adressées à la dernière minute par les départements auteurs. UN ويتوقف تحقيق تحسن في المستقبل في إصدار الوثائق في حينها على حل المشكلات الكبيرة الناتجة عن زيادة أعباء عمل الوثائق، وشح الموارد، وورود الطلبات في آخر لحظة من الإدارات المعدة للوثائق.
    Les retards ont été principalement dus à la transmission tardive de données par les départements clients, les compléments d'information ayant de surcroît parfois dû être établis à partir de données brutes. UN وتعزى حالات التأخير بصورة رئيسية إلى التأخر في تقديم المواد من الإدارات المعنية وخاصة عندما يكون من الضروري استخلاص هذه المعلومات من بيانات خام
    À cela s'ajoute les salaires indiciaires versés par les départements respectifs du Ministère de la défense nationale et de l'intérieur et de la sécurité publique. UN وتضاف إلى ذلك المرتبات القاعدية التي يدفعها كل من الإدارات التي يتبعها الأفراد في وزارتي الدفاع الوطني، والداخلية والأمن العام.
    Les résultats dans ce domaines restent très tributaires de facteurs qui fluctuent considérablement, notamment le respect des délais de soumission des documents par les départements auteurs et l'utilisation des services de séance par les organes intergouvernementaux. UN وما زال الأداء في هذا المجال يتأثر بشدة بالعوامل التي تتقلب بدرجة كبيرة، من قبيل تقديم الوثائق من جانب الإدارات التي تعدها في الوقت المناسب، واستخدام الهيئات الحكومية الدولية لخدمات الاجتماعات.
    Le recrutement décentralisé du personnel local par les départements et les municipalités a été une réussite et la plupart des agents locaux sont en poste. UN وتوجت عملية إضفاء اللامركزية على توظيف الموظفين المحليين من جانب الإدارات والبلديات بالنجاح حيث تم تعيين معظم الموظفين المحليين.
    De l'avis du Comité, il y a donc lieu de clarifier et définir de façon plus précise les éléments qui constituent des produits relevant de l'information et ceux qui relèvent de l'exécution des programmes par les départements et bureaux organiques. UN ومن ثم تقتضي الحاجة، في رأي اللجنة، مزيدا من التحديد والإيضاح لماهية النواتج المتوخاة في مجال الإعلام وتلك المتوخاة في مجال تنفيذ البرامج في الإدارات والمكاتب الفنية.
    Ce rapport a été examiné par les départements et bureaux intéressés. UN وقد جرى استعراض هذا التقرير من قبل الإدارات والمكاتب ذات الصلة.
    a. Fourniture, à l’aide du Système intégré de gestion (SIG), de données concernant les mouvements de personnel prévus par les départements et les bureaux et consultations avec les départements et les bureaux concernant les besoins de personnel et les compétences requises pour des périodes de courte durée; UN أ - تقديم البيانات المعدة بنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل بشأن تحركات الموظفين المرتقبة حسب اﻹدارات والمكاتب؛ وإجراء مشاورات مع اﻹدارات والمكاتب بشأن قضايا التوظيف قصير اﻷجل والاحتياجات من المهارات؛
    Activités entreprises par les départements et l'organisme partenaires du Groupe directeur de haut niveau UN الأنشطة التي اضطلعت بها الإدارات والوكالة الشريكة للفريق التوجيهي
    Un objectif consistait à faciliter la participation des organismes des Nations Unies à un haut niveau et à contribuer à l'élaboration de positions communes par les départements de l'ONU et les organismes du système. UN 34 - وإضافة إلى تيسير مشاركة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على مستوى رفيع، كان هناك هدف آخر يكمن في المساعدة على اتخاذ مواقف مشتركة من جانب إدارات الأمم المتحدة ومؤسسات المنظومة.
    iv) Fourniture de fichiers de candidats qualifiés aux fins de recrutement par les départements, en consultation avec les éléments de la Division des services opérationnels; UN ' ٤` تقديم قوائم بالمرشحين المؤهلين للتعيين على يد اﻹدارات بالتشاور مع مجموعات شعبة الخدمات التنفيذية؛
    Les prévisions de dépenses relatives aux consultants et aux voyages sont établies par les départements régionaux pour les bureaux extérieurs relevant de leur compétence et présentées pour examen, validation et consolidation à la Division du budget. UN وتتولى الإدارات الإقليمية نيابة عن المكاتب الميدانية التي تدخل في نطاق عملها، وضع تقديرات الميزانية لتكاليف الاستشاريين ولتكاليف السفر، وتقديمها إلى شعبة الميزانية لاستعراضها والتصديق عليها ودمجها.
    L'appui aux opérations de maintien de la paix peut se définir, en termes généraux, comme la direction d'ensemble, l'assistance et les directives données par les départements, bureaux et autres services du Siège, en vue d'assurer de manière efficace la planification, l'exécution et la liquidation des opérations de maintien de la paix. UN ويمكن تعريف دعم عمليات حفظ السلام، بصفة عامة، بأنه مجموع ما تقدمه اﻹدارات والمكاتب وغيرها من الوحدات في المقر من توجيه ومساعدة وإرشاد لضمان الفعالية في تخطيط عمليات حفظ السلام وتنفيذها وتصفيتها.
    Plusieurs lieux d'affectation ont déploré le fait que la mauvaise qualité des manuscrits soumis par les départements auteurs complique la tâche des traducteurs et des réviseurs. UN 72 - وأعربت عدة مراكز عمل عن القلق من أن رداءة المخطوطات التي تقدمها الإدارات التي تعد الوثائق تعقّد عمل المترجمين والمراجعين.
    a) Amélioration de l'application des politiques en matière de ressources humaines par les départements et bureaux UN (أ) تحسين تنفيذ سياسات الموارد البشرية بحسب الإدارات/المكاتب
    Les éléments d'information figurant au paragraphe 63 du rapport du Comité des commissaires aux comptes concernant les difficultés rencontrées par les départements, les retards dans la prise de décisions et la passivité vis-à-vis du projet montrent que le plan-cadre aurait eu tout à gagner d'une volonté plus ferme de la part de la direction, notamment en l'absence d'un directeur exécutif. UN وتبين الإشارات في الفقرة 63 من تقرير مجلس مراجعي الحسابات إلى الصعوبات الإجرائية في إدارات الأمم المتحدة والتأخير في اتخاذ القرار وعدم كفاية الاستجابة لحاجات المشروع أن المخطط العام لتجديد مباني المقر كان سيستفيد من وجود قيادة عليا أقوى، ولا سيما خلال الفترة التي تشهد عدم وجود مدير تنفيذي.
    La fonction d'évaluation constitue également un modèle vers lequel l'Organisation peut se tourner pour trouver les méthodes, l'expertise et l'appui voulus dans le cadre des évaluations de programmes entreprises par les départements. UN وتتيح هذه المهمة أيضا للمنظمة مركز الامتياز فيما يتعلق بالمنهجية والخبرة والدعم من أجل إجراء تقييمات البرامج التي تتم على مستوى الإدارات.
    iii) Fourniture de fichiers de candidats qualifiés aux fins de recrutement par les départements, en consultation avec les éléments de la Division des services opérationnels; UN ' ٣ ' توفير قوائم بالمرشحين المؤهلين للتوظيف لدى اﻹدارات بالتشاور مع مجموعات شعبة الخدمات التنفيذية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more