MOYENS D'ETUDE ET DE FORMATION OFFERTS par les Etats Membres | UN | التسهيلات الدراسية والتدريبية المعروضة من الدول اﻷعضاء |
Notant le nombre élevé des demandes d'assistance électorale présentées par les Etats Membres, | UN | وإذ تلاحظ ارتفاع مستوى الطلبات المقدمة من الدول اﻷعضاء للحصول على مساعدة انتخابية، |
Offres par les Etats Membres de subventions et de bourses d'études pour l'enseignement supérieur, | UN | الهبات والمنح الدراسية المعروضة من الدول اﻷعضاء للتعليم العالي، |
En conséquence, l'efficacité de l'ONU est subordonnée surtout au respect scrupuleux des dispositions de la Charte par les Etats Membres. | UN | وخلاصة القول إن فعالية اﻷمم المتحدة تخضع بوجه خاص للاحترام الدقيق ﻷحكام الميثاق من جانب الدول اﻷعضاء. |
Ce peut être une formule de compromis, qui mérite d'être considérée sérieusement par les Etats Membres de la Conférence du désarmement. | UN | ويمكن أن تكون هذه صيغة حل وسط بديلة تستحق النظر الجدي فيها من جانب الدول اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح. |
Ce budget-programme devrait également reconnaître qu'il importe que l'Organisation s'acquitte avec le maximum d'efficacité et au moindre coût possible de tous les mandats conférés par les Etats Membres et soit à la hauteur des circonstances et des nouvelles tâches qui lui sont confiées. | UN | وينبغـي أن تعترف الميزانية البرنامجية كذلك بأهمية أداء المنظمة، بأقصى قدر من الكفاءة والفعالية من حيث التكاليف، لجميع الولايات التي أناطتها بها الدول اﻷعضاء والاستجابة للظروف المتغيرة بما فيها التحديات الجديدة التي تواجهها. |
L'utilisation des produits contenant des fibres d'amiante déjà installés et/ou en service avant la date de mise en application de la Directive 1999/77/CE par les Etats Membres concernés peut continuer d'être autorisée jusqu'à ce que ces produits soient éliminés ou atteignent la fin de leur durée de vie. | UN | إن استخدام المنتجات المحتوية على ألياف الأسبست التي وضعت في الاستعمال بالفعل و/أو الموجودة في الخدمة قبل تاريخ تنفيذ التوجيـه 1999/77/الجماعة الأوروبية من جانب الدولة العضو المعنية سوف يستمر الترخيص به حتى يتم التخلص منها أو تصل إلى نهاية عمرها الإنتاجي. |
Offres par les Etats Membres de subventions et de bourses d'études pour l'enseignement supérieur, | UN | الهبات والمنح الدراسية المعروضة من الدول اﻷعضاء للتعليم العالي، |
Il ressort de ce tableau que le total des contributions non encore acquittées par les Etats Membres s'élève à 4 644 706 dollars. | UN | وكما يظهر أدناه، أصبح مجموع اﻷنصبة المستحقة البالغ ٧٠٦ ٦٤٤ ٤ دولارات واجب الدفع من الدول اﻷعضاء. |
Notant le nombre élevé des demandes d'assistance électorale présentées par les Etats Membres, | UN | وإذ تلاحظ ارتفاع مستوى الطلبات المقدمة من الدول اﻷعضاء للحصول على مساعدة انتخابية، |
par les Etats Membres aux habitants des territoires non autonomes | UN | التسهيلات الدراسية والتدريبية المعروضة من الدول اﻷعضاء لصالح سكان اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي |
51/127 Offres par les Etats Membres de subventions et de bourses d'études pour l'enseignement supérieur, y compris la formation professionnelle, destinées aux réfugiés de Palestine | UN | الهبات والمنح الدراسية المعروضة من الدول اﻷعضاء للتعليم العالي، بما في ذلك التدريب المهني، للاجئين الفلسطينيين |
Je dois toutefois souligner que le redéploiement des effectifs au sein du Secrétariat ne suffira pas pour répondre à l'ampleur des nouveaux besoins, tandis que le prêt de personnel par les Etats Membres constitue essentiellement une mesure à court terme qui ne saurait permettre de créer des structures permanentes. | UN | غير أنه لابد لي أن أوضح أن إعادة التوزيع في إطار اﻷمانة العامة لن تكون كافية للوفاء بالاحتياجات الضخمة من الموظفين الاضافيين، في حين أن إعارة أفراد من الدول اﻷعضاء هي أساسا تدبير قصير اﻷجل لا يمكن استخدامه ﻹقامة هياكل دائمة. |
4. La Cinquième Commission a procédé à l'élection au scrutin secret de deux personnes parmi les candidats proposés par les Etats Membres. | UN | ٤ - وشرعت اللجنة الخامسة في اجراء اقتراع سري لانتخاب شخصين من المرشحين من الدول اﻷعضاء. |
119. Moyens d'étude et de formation offerts par les Etats Membres aux habitants des territoires non autonomes | UN | ١١٩ - التسهيلات الدراسية والتدريبية المعروضة من الدول اﻷعضاء لصالح سكان اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي |
La quantité “d'énergie et d'attention” consacrée par les Etats Membres au dossier de l'aide humanitaire est sans doute directement proportionnelle à l'importance exceptionnelle qu'on lui accorde. | UN | ومما لا شــك فيــه أن كميــة الطاقة والاهتمام المكرسين من جانب الدول اﻷعضاء لقضيــة المعونــة اﻹنسانية تتناسب بشكل مباشر مع اﻷهمية الخاصة التي تولى لهذه القضية. |
A notre avis, pour devenir universelles et durables, les valeurs des droits de l'homme doivent assurer l'élimination complète des attitudes doubles ou sélectives adoptées par les Etats Membres des Nations Unies. | UN | إننا نرى أنه بغية أن تصبح القيم التي تتحلى بهـــا حقوق الانسان عالمية ومستديمة، يجب أن تكفل التخلص التام من المواقف المزدوجة أو الانتقائية من جانب الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |
Y assistaient Son Altesse Sérénissime et 46 participants désignés à titre individuel par les Etats Membres de l'Organisation des Nations Unies et par les Etats dotés du statut d'observateur, ainsi que par certaines organisations gouvernementales et non gouvernementales. | UN | وحضر الاجتماع صاحب السمو أمير لختنشتاين وحضره أيضا ٤٦ مشتركا عينوا بصفتهم الشخصية من جانب الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة والدول التي لها مركز المراقب ومن جانب عدد من المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية. |
Le Secrétaire général devrait proposer à l'Assemblée générale que la durée de service normale des contingents fournis par les Etats Membres passe de six mois à un an et communiquer à l'Assemblée générale une estimation aussi proche de la réalité que possible des économies que cette mesure permettrait de faire. | UN | أن يقترح اﻷمين العام على الجمعية العامة مد فترة التناوب العادية للقوات التي تساهم بها الدول اﻷعضاء من ستة أشهر الى عام، وأن يقدم الى الجمعية العامة تقديرا، يتسم بأقصى قدر ممكن من الواقعية، للوفورات التي من شأن هذا الاقتراح أن يحققها. |
L'utilisation des produits contenant des fibres d'amiante déjà installés et/ou en service avant la date de mise en application de la Directive 1999/77/CE par les Etats Membres concernés peut continuer d'être autorisée jusqu'à ce que ces produits soient éliminés ou atteignent la fin de leur durée de vie. | UN | إن استخدام المنتجات المحتوية على ألياف الأسبست التي وضعت في الاستعمال بالفعل و/أو الموجودة في الخدمة قبل تاريخ تنفيذ التوجيـه 1999/77/الجماعة الأوروبية من جانب الدولة العضو المعنية سوف يستمر الترخيص به حتى يتم التخلص منها أو تصل إلى نهاية عمرها الإنتاجي. |
Une autre caractéristique marquante de l'année écoulée réside dans les efforts déployés tant par le Secrétaire général que par les Etats Membres en vue de rationaliser respectivement les structures du Secrétariat et les organes intergouvernementaux. | UN | وهناك سمة أخرى تستوقف النظر في السنة الماضية هي الجهود التي بذلها اﻷمين العام والدول اﻷعضاء من أجل ترشيد هياكل اﻷمانة واﻷجهزة الحكومية الدولية. |
Il faut centrer l'attention sur l'efficacité et non sur l'origine de ceux qui, de toutes les régions du monde, sont venus aider l'Organisation à réaliser efficacement les objectifs convenus par les Etats Membres. | UN | وينبغي التركيز على الكفاءة لا على الجهة التي أتى منها القادمون من جميع أنحاء العالم لمساعدة المنظمة على أن تحقق على نحو فعال اﻷهداف التي اتفقت عليها الدول اﻷعضاء. |
Le rapport repose principalement sur des données fournies par les Etats Membres avant la fin de 1989. | UN | والتقرير يستند بشكل رئيسي الى البيانات التي قدمتها الدول اﻷعضاء حتى نهاية عام ١٩٨٩. |
par les Etats Membres à des postes dans les organisations internationales | UN | بشأن الترشيحات المقدمة من الدول الأعضاء لمناصب بمنظمات دولية |
Les titulaires d'un passeport privé délivré par les Etats Membres ci-après sont exemptés de visa pour entrer en Afrique du Sud : | UN | ليختنشتاين ويعفى من اشتراط الحصول على تأشيرات لزيارة جنوب أفريقيا حاملو جوازات السفر الخاصة الصادرة عن الدول اﻷعضاء التالية: اﻷرجنتين لختنشتاين |