"par les gouvernements nationaux" - Translation from French to Arabic

    • من الحكومات الوطنية
        
    • من جانب الحكومات الوطنية
        
    • قيام الحكومات الوطنية
        
    • أن تقوم الحكومات الوطنية
        
    • على الحكومات الوطنية
        
    • تتخذها الحكومات الوطنية
        
    • بها الحكومات الوطنية
        
    • تعمد الحكومات الوطنية
        
    3. États annuels vérifiés soumis par les gouvernements nationaux et les organisations non gouvernementales UN 3 - البيانات السنوية المراجعة من الحكومات الوطنية والمنظمات غير الحكومية
    3. États annuels vérifiés soumis par les gouvernements nationaux et les organisations non gouvernementales UN 3 - البيانات السنوية المراجعة من الحكومات الوطنية والمنظمات غير الحكومية
    Bon nombre d'entre elles doivent être exécutées par les gouvernements nationaux, la tâche essentielle du système des Nations Unies étant d'appuyer ces efforts. UN ويعتبر كثير من اﻷنشطة مخصصا للتنفيذ من جانب الحكومات الوطنية وتتمثل المهمة الرئيسية لمنظومة اﻷمم المتحدة في تقديم الدعم الى هذه المساعي الوطنية.
    Le Secrétaire général a fait observer à juste titre que le critère déterminant pour toutes les déclarations et tous les plans internationaux est leur niveau d'application par les gouvernements nationaux et par tous les secteurs de la société. UN وقد بيﱠن اﻷمين العام عن حق أن الامتحان الصحيح لجميع اﻹعلانات والخطط الدولية إنما يكمن في درجة تنفيذها من جانب الحكومات الوطنية وجميع قطاعات المجتمع.
    L'on s'attachera, dans 10 pays d'Afrique au maximum, à identifier les pratiques optimales qui pourraient être intégrées aux méthodes d'achat du PAM et, surtout, adoptées et appliquées à plus grande échelle par les gouvernements nationaux et par les autres institutions qui opèrent dans le secteur agricole. UN وسوف تحدد في نحو عشرة بلدان أفريقية أفضل الممارسات التي يمكن تعميمها في ممارسات الشراء في البرنامج، والأهم من ذلك هو قيام الحكومات الوطنية والجهات الفاعلة الأخرى في قطاعات الزراعة تطبيق تلك الممارسات وتوسيعها.
    Les < < ébauches de plan de pays > > du PNUD et du FNUAP seront élaborées par les gouvernements nationaux, selon leurs priorités et en consultation avec les organismes compétents des Nations Unies, y compris les institutions spécialisées et, le cas échéant, avec les autres partenaires concernés. UN كما قرر أن تقوم الحكومات الوطنية بوضع المخططات القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان، وفقا لأولوياتها وبالتشاور مع منظمات الأمم المتحدة ذات الصلة، بما فيها الوكالات المتخصصة والشركاء الآخرين، حسب الاقتضاء.
    Mesures à prendre par les gouvernements nationaux UN الإجراءات التي يتعين على الحكومات الوطنية اتخاذها
    ii) Nombre d'initiatives, de démarches ou de mesures prises par les gouvernements nationaux en matière de politique macroéconomique en suivant les recommandations de la Commission UN ' 2`عدد الإجراءات أو الخطوات أو التدابير التي تتخذها الحكومات الوطنية في مجال سياسات الاقتصاد الكلي مع وضع توصيات اللجنة في الاعتبار
    L'Australie est heureuse d'avoir pu jouer un rôle dans la réalisation de ces objectifs, grâce à l'appui qu'elle a apporté aux activités mises en oeuvre par les gouvernements nationaux et le système des Nations Unies. UN وقد أسعد استراليا أيضا أن يكون لها دور في هذه المنجزات من خلال دعمنا لﻷنشطة التي تضطلع بها الحكومات الوطنية ومنظومة اﻷمم المتحدة.
    Il est donc indispensable que de nouveaux engagements financiers fermes soient pris tant par les gouvernements nationaux que par les donateurs bilatéraux et multilatéraux, y compris la Banque mondiale, les banques régionales de développement, la société civile et les fondations. UN لذلك، من الأساسي أن تعمد الحكومات الوطنية والجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف، بما فيها البنك الدولي والمصارف الإنمائية الإقليمية والمجتمع المدني والمؤسسات الخيرية إلى التعهد بالتزامات مالية جديدة وملموسة.
    Toute présence d'ONU-Femmes dans les pays est dictée par la demande et, quelle qu'elle soit, obéit toujours à des demandes formulées par les gouvernements nationaux. UN وفي جميع الحالات، يستجيب الوجود القطري للهيئة لتلقي طلب بذلك، وينشأ الوجود القطري أياً كان نوعه وفقاً لطلبات مقدمة من الحكومات الوطنية فحسب.
    :: Montants alloués par les gouvernements nationaux (dans la mesure des disponibilités). UN :: التمويل المقدم من الحكومات الوطنية (حسبما يكون متوفرا)
    Étant donné la tendance actuelle à la délégation des responsabilités en matière de développement aux institutions locales, il existe désormais de nouveaux moyens de tirer parti de l'expérience pratique des autorités locales et de mettre au point des activités qui complètent celles appuyées par les gouvernements nationaux. UN ومع الاتجاه الحالي إلى لامركزية المسؤولية عن قضايا التنمية إلى المستويات الأدنى في الحكومات، أصبح هناك الآن فرصا جديدة للاستفادة من الخبرات العملية الجاهزة لدى السلطات المحلية، والقيام بأنشطة مكملة لتلك التي تلقى دعما من الحكومات الوطنية.
    Cela n'est de toute évidence pas conforme à la pratique normale de présentation de rapports par les gouvernements nationaux ou les organisations intergouvernementales. UN وهذا بالتأكيد لا يتمشى مع الممارسة العادية لتقديم التقارير من جانب الحكومات الوطنية أو من جانب المنظمات الحكومية الدولية.
    Les produits de ses activités de recherche, ses bases de données et ses rapports d'orientation sont très demandés par les gouvernements nationaux et les structures régionales, les autres organismes des Nations Unies et les maisons d'édition. UN وكان ثمة طلب متواصل على نواتج بحوث اللجنة وقواعد بياناتها وتقاريرها عن السياسات العامة من جانب الحكومات الوطنية والهيئات الإقليمية والوكالات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة ودور النشر.
    Les problèmes mondiaux les plus pressants qui se posent en matière de développement agricole et rural durable, tels qu'ils ont été signalés à la Commission du développement durable par les gouvernements nationaux, sont récapitulés ci-dessous7 : UN 107 - توجز القوائم التالية أكثر التحديات العالمية الملحة التي تواجه الزراعة والتنمية الريفية المستدامة، كما تم إبلاغها إلى لجنة التنمية المستدامة من جانب الحكومات الوطنية.
    Renforcera les capacités nationales aux fins de la mise en œuvre conjointe de programmes par les gouvernements nationaux et d'autres acteurs; UN (ب) تعزيز القدرات الوطنية من أجل قيام الحكومات الوطنية والفعاليات الأخرى بالتنفيذ المشترك للبرامج؛
    Il est donc indispensable que de nouveaux engagements concrets soient pris au niveau financier tant par les gouvernements nationaux que par les donateurs bilatéraux et multilatéraux, y compris la Banque mondiale, ainsi que par les banques régionales de développement, la société civile et les fondations > > . UN لذلك فمن الضروري أن تقوم الحكومات الوطنية وكذلك الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف، بما فيها البنك الدولي وبنوك التنمية الإقليمية والمجتمع المدني والمؤسسات، بالإعلان عن تعهدات مالية ملموسة جديدة " .
    25. Au cours de cette réunion, la Rapporteuse spéciale a fait part de sa satisfaction face à la priorité donnée par le Forum aux enfants et elle a souligné le rôle unique que les institutions nationales pouvaient jouer, en particulier en influençant l'élaboration des politiques et actions par les gouvernements nationaux. UN 25- وخلال الاجتماع، أعربت المقررة الخاصة عن تقديرها لما يمنحه المحفل من أولوية للأطفال وأكدت الدور الفريد الذي يمكن أن تلعبه المؤسسات الوطنية، وبخاصة بالتأثير على الحكومات الوطنية في مجال وضع سياساتها وإجراءاتها.
    Jusqu'à présent, il n'y a pas eu de véritable coordination des mesures budgétaires prises par les gouvernements nationaux. UN وحتى الآن، لم يحصل تنسيق حقيقي للتدابير المالية التي تتخذها الحكومات الوطنية.
    Les experts ont reconnu la nécessité d'améliorer la coordination entre les membres du Mouvement, mais ils ont aussi soulevé des questions au sujet de la multiplicité possible des activités entreprises par les gouvernements nationaux en vue de promouvoir et de renforcer la démocratie. UN واتفق الخبراء على ضرورة تعزيز التعاون بين أعضاء الحركة، بيد أنهم أثاروا أيضا مسائل تتصل بولاية تلك اللجان فيما يتصل بالأنشطة المتعددة التي يمكن أن تقوم بها الحكومات الوطنية للنهوض بالديمقراطية وتوطيدها.
    Il est donc indispensable que de nouveaux engagements financiers fermes soient pris tant par les gouvernements nationaux que par les donateurs bilatéraux et multilatéraux, y compris la Banque mondiale, les banques régionales de développement, la société civile et les fondations. UN لذلك، من الأساسي أن تعمد الحكومات الوطنية والجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف، بما فيها البنك الدولي والمصارف الإنمائية الإقليمية والمجتمع المدني والمؤسسات الخيرية إلى عقد التزامات مالية جديدة وملموسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more