"par les hostilités" - Translation from French to Arabic

    • عن أعمال القتال التي نشبت
        
    • بالأعمال العدائية
        
    • بالعمليات القتالية
        
    • عن أعمال الحرب التي اندلعت
        
    • الناجمة عن اﻷعمال القتالية
        
    • عن اﻷعمال العدائية
        
    • عن الأعمال القتالية
        
    Préoccupée par la persistance des souffrances humaines engendrées par les hostilités de juin 1967 et les hostilités postérieures, UN وإذ تشعر بالقلق إزاء المعاناة البشرية المستمرة الناجمة عن أعمال القتال التي نشبت في حزيران/يونيه 1967 وبعد ذلك،
    Préoccupée par la persistance des souffrances humaines engendrées par les hostilités de juin 1967 et les hostilités postérieures, UN وإذ تشعر بالقلق إزاء المعاناة البشرية المستمرة الناجمة عن أعمال القتال التي نشبت في حزيران/يونيه 1967 وبعد ذلك،
    Préoccupée par la persistance des souffrances humaines engendrées par les hostilités de juin 1967 et les hostilités postérieures, UN وإذ يساورها القلق إزاء المعاناة الإنسانية المستمرة الناجمة عن أعمال القتال التي نشبت في حزيران/يونيه 1967 وأعمال القتال التالية،
    Le gouvernement a pris des mesures pour garantir que les personnes affectées par les hostilités aient un accès rapide à l'aide humanitaire. UN 30 - وذكر أن الحكومة قد اتخذت تدابير تكفل سرعة حصول الجموع السكانية المتأثرة بالأعمال العدائية على المعونة الإنسانية.
    Le Conseil insiste pour que l'autorité de l'ONURC soit rétablie et respectée dans le secteur Ouest et les autres zones touchées par les hostilités. UN " ويصر مجلس اﻷمن على إعادة تثبيت سلطة عملية أنكرو واحترامها في القطاع الشرقي والمناطق اﻷخرى المتأثرة بالعمليات القتالية.
    2.10 Le 13 mai 2009, Fatima Rizvanović a déposé une demande d'indemnisation en vertu de la loi sur le droit à indemnisation pour préjudice matériel et moral causé par les hostilités pendant la période du 20 mai 1992 au 19 juin 1996. UN 2-10 وفي 13 أيار/مايو 2009، قدمت فاطمة رزفانوفيتش طلباً للحصول على تعويض بموجب القانون المتعلق بالحق في التعويض عن الضرر المالي والمعنوي الناجم عن أعمال الحرب التي اندلعت في الفترة من 20 أيار/مايو 1992 إلى 19 حزيران/يونيه 1996.
    Préoccupée par la persistance des souffrances humaines engendrées par les hostilités de juin 1967 et les hostilités postérieures, UN وإذ يساورها القلق إزاء المعاناة الإنسانية المستمرة الناجمة عن أعمال القتال التي نشبت في حزيران/يونيه 1967 وأعمال القتال التالية،
    Préoccupée par la persistance des souffrances humaines engendrées par les hostilités de juin 1967 et les hostilités postérieures, UN وإذ يساورها القلق إزاء المعاناة الإنسانية المستمرة الناجمة عن أعمال القتال التي نشبت في حزيران/يونيه 1967 وأعمال القتال التالية،
    Préoccupée par la persistance des souffrances humaines engendrées par les hostilités de juin 1967 et les hostilités postérieures, UN وإذ يساورها القلق إزاء المعاناة الإنسانية المستمرة الناجمة عن أعمال القتال التي نشبت في حزيران/يونيه 1967 وأعمال القتال التالية،
    Préoccupée par la persistance des souffrances humaines engendrées par les hostilités de juin 1967 et les hostilités postérieures, UN وإذ يساورها القلق إزاء المعاناة الإنسانية المستمرة الناجمة عن أعمال القتال التي نشبت في حزيران/يونيه 1967 وأعمال القتال التالية،
    Préoccupée par la persistance des souffrances humaines engendrées par les hostilités de juin 1967 et les hostilités postérieures, UN وإذ يساورها القلق إزاء المعاناة الإنسانية المستمرة الناجمة عن أعمال القتال التي نشبت في حزيران/يونيه 1967 وأعمال القتال التالية،
    Préoccupée par la persistance des souffrances humaines engendrées par les hostilités de juin 1967 et les hostilités postérieures, UN وإذ يساورها القلق إزاء المعاناة الإنسانية المستمرة الناجمة عن أعمال القتال التي نشبت في حزيران/يونيه 1967 وأعمال القتال التالية،
    Préoccupée par la persistance des souffrances humaines engendrées par les hostilités de juin 1967 et les hostilités postérieures, UN وإذ يساورها القلق إزاء المعاناة البشرية المستمرة الناجمة عن أعمال القتال التي نشبت في حزيران/يونيه 1967 وأعمال القتال التالية،
    Préoccupée par la persistance des souffrances humaines engendrées par les hostilités de juin 1967 et les hostilités ultérieures, UN وإذ يساورها القلق إزاء المعاناة البشرية المستمرة الناجمة عن أعمال القتال التي نشبت في حزيران/يونيه 1967 وأعمال القتال التالية،
    Préoccupée par la persistance des souffrances humaines engendrées par les hostilités de juin 1967 et les hostilités ultérieures, UN وإذ يساورها القلق إزاء المعاناة البشرية المستمرة الناجمة عن أعمال القتال التي نشبت في حزيران/يونيه 1967 وأعمال القتال التالية،
    Préoccupée par la persistance des souffrances humaines engendrées par les hostilités de juin 1967 et les hostilités postérieures, UN وإذ يساورها القلق إزاء المعاناة الإنسانية المستمرة الناجمة عن أعمال القتال التي نشبت في حزيران/يونيه 1967 وأعمال القتال التالية،
    Préoccupée par la persistance des souffrances humaines engendrées par les hostilités de juin 1967 et les hostilités postérieures, UN وإذ يساورها القلق إزاء المعاناة الإنسانية المستمرة الناجمة عن أعمال القتال التي نشبت في حزيران/يونيه 1967 وأعمال القتال التالية،
    Préoccupée par la persistance des souffrances humaines engendrées par les hostilités de juin 1967 et les hostilités postérieures, UN وإذ يساورها القلق إزاء المعاناة الإنسانية المستمرة الناجمة عن أعمال القتال التي نشبت في حزيران/يونيه 1967 وأعمال القتال التالية،
    Le conflit à Mindanao a provoqué le déplacement de 7 224 civils en 1998 et 304 908 personnes (environ 51 000 familles) en 1999 (Ferrer, 2003). En 2000, la Banque mondiale a estimé qu'au total 456 barangays (près de 5 % du total à Mindanao) et plus d'un million de personnes ont été affectées par les hostilités. UN وأسفر الصراع في مينداناو عن تشريد المدنيين ومن 244 7 في عام 1998 إلى 908 304 شخص في عام 1999 (نحو 000 51 أسرة) وفي عام 2000، وجد البنك الدولي أن أكثر من مليون شخص قد تأثروا بالأعمال العدائية.
    Le Conseil de sécurité insiste pour que l'autorité de l'ONURC soit rétablie et respectée dans le secteur Ouest et les autres zones touchées par les hostilités. UN " ويصر مجلس اﻷمن على إعادة تثبيت سلطة عمليـــة أنكـــرو واحترامهــا في القطاع الشرقي والمناطق اﻷخرى المتأثرة بالعمليات القتالية.
    2.10 Le 13 mai 2009, Fatima Rizvanović a déposé une demande d'indemnisation en vertu de la loi sur le droit à indemnisation pour préjudice matériel et moral causé par les hostilités pendant la période du 20 mai 1992 au 19 juin 1996. UN 2-10 وفي 13 أيار/مايو 2009، قدمت فاطمة رزفانوفيتش طلباً للحصول على تعويض بموجب القانون المتعلق بالحق في التعويض عن الضرر المالي والمعنوي الناجم عن أعمال الحرب التي اندلعت في الفترة من 20 أيار/مايو 1992 إلى 19 حزيران/يونيه 1996.
    Préoccupée de voir persister les souffrances humaines engendrées par les hostilités de juin 1967 et les hostilités postérieures, UN وإذ يساورها القلق إزاء استمرار المعاناة البشرية الناجمة عن اﻷعمال القتالية التي نشبت في حزيران/يونيه ١٩٦٧ وما بعدها،
    Préoccupée de voir persister les souffrances humaines engendrées par les hostilités au Moyen-Orient, UN وإذ يساورها القلق إزاء استمرار المعاناة البشرية الناجمة عن اﻷعمال العدائية في الشرق اﻷوسط،
    Préoccupée de voir persister les souffrances humaines engendrées par les hostilités de juin 1967 et les hostilités postérieures, UN وإذ تشعر بالقلق إزاء المعاناة البشرية المستمرة الناجمة عن الأعمال القتالية التي نشبت في حزيران/يونيه 1967 وفيما بعد،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more