"par les institutions de bretton woods" - Translation from French to Arabic

    • بها مؤسسات بريتون وودز
        
    • من مؤسسات بريتون وودز
        
    • من جانب مؤسسات بريتون وودز
        
    • لمؤسسات بريتون وودز
        
    • في مؤسسات بريتون وودز
        
    • ما تقوم به مؤسسات بريتون وودز
        
    • من قبل مؤسسات بريتون وودز
        
    • مؤسسة بريتون وودز
        
    • فيها مؤسسات بريتون وودز
        
    • تقدمها مؤسسات بريتون وودز
        
    • قيام مؤسسات بريتون وودز
        
    • عنها مؤسسات بريتون وودز
        
    Il fallait se féliciter des propositions de modifications de l'Initiative présentées par les institutions de Bretton Woods et par d'autres afin de renforcer les allégements de dettes et de les accélérer. UN ومن الجدير بالترحيب، تلك المقترحات التي تقدمت بها مؤسسات بريتون وودز وغيرها لأجل جعل عملية تخفيف أعباء الديون في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أعمق وأسرع وأوسع نطاقا.
    Il fallait se féliciter des propositions de modifications de l'Initiative présentées par les institutions de Bretton Woods et par d'autres afin de renforcer les allégements de dettes et de les accélérer. UN ومن الجدير بالترحيب، تلك المقترحات التي تقدمت بها مؤسسات بريتون وودز وغيرها لأجل جعل عملية تخفيف أعباء الديون في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أعمق وأسرع وأوسع نطاقا.
    Il est donc urgent de mettre en place une réforme de l'environnement économique international, en commençant par les institutions de Bretton Woods. UN وهكذا فإن الإصلاح العاجل للمناخ الاقتصادي الدولي مطلوب، بدءا من مؤسسات بريتون وودز.
    Nous espérons que nos projets seront appuyés par les institutions de Bretton Woods et les partenaires de l'ONU dans le secteur privé. UN ويحدونا الأمل أن تحظى خططنا بالدعم من مؤسسات بريتون وودز ومن شركاء الأمم المتحدة في القطاع الخاص.
    Un autre intervenant a évoqué les difficultés que posaient notamment la conciliation des objectifs du programme, l'absence d'indicateurs pour toutes les priorités, la différence entre les directives émanant du Siège et celles émanant de chaque organisme, et le manque d'intérêt manifesté par les institutions de Bretton Woods. UN وذكر متكلم آخر تحديات من قبيل صعوبة التوفيق بين أهداف البرامج؛ ونقص المؤشرات لجميع اﻷولويات؛ واختلاف المشورة المقدمة من المقر إلى كل وكالة؛ وقصور الاهتمام من جانب مؤسسات بريتون وودز.
    Les réunions tenues récemment par les institutions de Bretton Woods avaient permis de dégager des tendances encourageantes. UN " ٧ - ولقد انبثقت عن الاجتماعات اﻷخيرة لمؤسسات بريتون وودز بوادر مشجعة.
    En dernier lieu, l'oratrice dit que les trois pays qu'elle représente sont favorables aux réformes entreprises par les institutions de Bretton Woods. UN وأخيرا، أعربت عن ترحيب بلدان المجموعة بالإصلاحات الجارية في مؤسسات بريتون وودز.
    Le processus d'examen lancé par les institutions de Bretton Woods ont suscité des propositions de la part d'organisations non gouvernementales, de gouvernements créanciers et d'organisations internationales, dont l'Organisation des Nations Unies. UN وقد أدت عملية المراجعة التي باشرت بها مؤسسات بريتون وودز إلى جذب المنظمات غير الحكومية والحكومات المانحة والمنظمات الدولية، بما فيها اﻷمم المتحدة إلى تقديم مقترحات.
    Il fallait se féliciter des propositions de modifications de l'Initiative présentées par les institutions de Bretton Woods et par d'autres afin de renforcer les allégements de dettes et de les accélérer. UN ومن الجدير بالترحيب، تلك المقترحات التي تقدمت بها مؤسسات بريتون وودز وغيرها لأجل جعل عملية تخفيف أعباء الديون في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أعمق وأسرع وأوسع نطاقا.
    J'encourage également les autorités centrafricaines à poursuivre les réformes recommandées par les institutions de Bretton Woods et les actions visant à assainir les finances publiques. UN وإني أشجع أيضا سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى على مواصلة الإصلاحات التي أوصت بها مؤسسات بريتون وودز والإجراءات الرامية إلى تطهير الشؤون المالية العامة.
    Des mesures protectionnistes continuent à être pratiquées au moment même où des conditionnalités sont attachées aux crédits consentis par les institutions de Bretton Woods. UN ولا تزال اجراءات الحماية تفرض في الوقت الذي تفرض فيه الشروط على القروض التي يصعب الحصول عليها بالفعل من مؤسسات بريتون وودز.
    Si une réforme économique est nécessaire, il faut examiner les moyens de proposer un programme d’ajustement structurel pleinement compatible avec la paix, tout en libéralisant les conditions qui accompagnent normalement les prêts accordés par les institutions de Bretton Woods. UN وحيثما لزمت عملية اﻹصلاح الاقتصادي، من الضروري النظر في أفضل سبيل للتكفل بوضع برنامج للتكيف الهيكلي " يخدم السلام " ، مع تخفيف الشروط التي تقترن في العادة بأية قروض آتية من مؤسسات بريتون وودز.
    Il convient de saluer les mesures de libéralisation autonome prises par les pays en développement et d'en tenir compte, et de ne pas contraindre ceuxci à aller audelà des engagements qu'ils ont souscrits dans le cadre de l'OMC pour avoir accès aux programmes financés par les institutions de Bretton Woods. UN وينبغي أن يعترف للبلدان النامية بما اتخذته من تلقائها في الماضي من تدابير تحرير، ولا ينبغي أن يطلب إليها ما هو زائد عن التزاماتها في إطار منظمة التجارة العالمية كشرط لتنفيذ البرامج الممولة من مؤسسات بريتون وودز.
    Un autre intervenant a évoqué les difficultés que posaient notamment la conciliation des objectifs du programme, l'absence d'indicateurs pour toutes les priorités, la différence entre les directives émanant du Siège et celles émanant de chaque organisme, et le manque d'intérêt manifesté par les institutions de Bretton Woods. UN وذكر متكلم آخر تحديات من قبيل صعوبة التوفيق بين أهداف البرامج؛ ونقص المؤشرات لجميع اﻷولويات؛ واختلاف المشورة المقدمة من المقر إلى كل وكالة؛ وقصور الاهتمام من جانب مؤسسات بريتون وودز.
    La nouvelle initiative adoptée par les institutions de Bretton Woods afin de réduire la dette multilatérale des pays pauvres très endettés est une mesure que nous saluons, même si sa mise en oeuvre a été très décevante et terriblement lente. UN ونحن نرحب بالمبادرة الجديدة المعتمدة من جانب مؤسسات بريتون وودز لتخفيف عبء الديـــون المتعددة اﻷطراف على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، ولو أن تنفيذ هذه المبادرة ظل مخيبا لﻵمال إلى حد كبير وبطيئا بصورة مؤلمة.
    Les réunions tenues récemment par les institutions de Bretton Woods avaient permis de dégager des tendances encourageantes. UN ٧ - ولقد انبثقت عن الاجتماعات اﻷخيرة لمؤسسات بريتون وودز بوادر مشجعة.
    L'examen de la question de l'endettement dans le Rapport a été largement apprécié et considéré comme un aperçu intéressant et exact de l'action entreprise par les institutions de Bretton Woods. UN ورحبﱠت الوفود بتناول قضية الدين في تقرير التجارة والتنمية ووصفت هذا التناول بأنه استعراض عام جيد ودقيق للمبادرة الجارية في مؤسسات بريتون وودز.
    Ils ont l'un et l'autre connu une crise économique profonde, bien que leur politique économique ait été conçue dans le cadre des programmes appuyés par les institutions de Bretton Woods. UN وعانى البلدان من أزمة اقتصادية عميقة، رغم أن السياسة الاقتصادية لكل من البلدين قد وضعت كجزء من البرامج المدعومة من قبل مؤسسات بريتون وودز.
    À l'heure actuelle, ces politiques sont largement déterminées par les institutions de Bretton Woods dans un système de gouvernance qui ne laisse aux pays en développement guère de voix au chapitre et guère d'influence. UN وتحدد تلك السياسات حاليا مؤسسة بريتون وودز التــي لديهـــا نظــــام إدارة لا يتيح للبلدان النامية أن تمارس إلا قدرا قليلا من التأثير.
    Les discussions à la CNUCED sur la coopération internationale pour le développement devraient viser à promouvoir des approches constructives et à dégager des orientations possibles pour examen par les institutions de Bretton Woods. UN والمفروض أن تستهدف المناقشات التي تدور في اﻷونكتاد حول التعاون الدولي ﻷغراض التنمية النهوض بنهج بنﱠاءة وتوليد حوافز تنظر فيها مؤسسات بريتون وودز.
    Le Conseil devrait évidemment réitérer son intérêt à bénéficier, là où c'est approprié, de l'éclairage offert par les institutions de Bretton Woods et les institutions qui s'occupent du commerce multilatéral. UN ويمكن للمجلس أن يستفيد بدوره من اﻷفكار الثاقبة التي تقدمها مؤسسات بريتون وودز ومؤسسات التجارة المتعددة اﻷطراف.
    b) L'évaluation, par les institutions de Bretton Woods, de l'impact social de leurs politiques sur les communautés les plus pauvres; UN (ب) قيام مؤسسات بريتون وودز بتقييم ما يترتب على سياساتها من آثار اجتماعية في أشد المجتمعات فقراً؛
    On espère que la situation s'améliorera après l'engagement pris par les institutions de Bretton Woods et d'autres donateurs d'adopter des mesures pour atténuer les effets de cette dévaluation. UN ومن المتوقع أن تتحسن الحالة نتيجة التعهدات التي أعلنت عنها مؤسسات بريتون وودز وغيرها من الجهات المانحة والرامية الى تخفيف ما ترتب على تخفيض قيمة الفرنك من آثار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more