vi) Rapports présentés par les institutions financières internationales; | UN | ' ٦ ' التقارير المقدمة من المؤسسات المالية الدولية؛ |
En outre, les fonds fournis par les institutions financières internationales ne sont pas en principe touchés de la même façon par la crise que les contributions bilatérales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن العوائد من المؤسسات المالية الدولية لم تتأثر من ناحية المبدأ بالأزمة بنفس الطريقة التي تأثرت بها المساهمات الثنائية. |
Application des recommandations par les institutions financières internationales | UN | التنفيذ من جانب المؤسسات المالية الدولية |
En huitième lieu, la prise de décisions par les institutions financières internationales doit être démocratisée. | UN | وثامناً، يجب إضفاء الديمقراطية على عملية اتخاذ القرارات في المؤسسات المالية الدولية. |
Les administrations fiscales et les contribuables peuvent bénéficier de la déclaration automatique de renseignements par les institutions financières. | UN | ويمكن لإدارة الضرائب ودافعي الضرائب الاستفادة من الإبلاغ الآلي للمعلومات من قبل المؤسسات المالية. |
Nous répétons que les préoccupations de ce groupe de pays doivent être prises en considération par les institutions financières multilatérales. | UN | ونؤكد مجددا أن شواغل هذه المجموعة من البلدان يجب أن تقر بها المؤسسات المالية المتعددة الأطراف. |
Ces interventions sur les marchés tranchaient avec les politiques moins interventionnistes et déflationnistes imposées par les institutions financières internationales pour octroyer des prêts lors des crises financières ayant affecté les pays en développement dans le passé. | UN | وجاءت هذه التدخلات السوقية في تناقض صارخ مع السياسات الانكماشية الأقل تدخلاً التي فرضتها شروط الإقراض للمؤسسات المالية الدولية أثناء الأزمات المالية التي أثرت على البلدان النامية في الماضي. |
Crédits au développement consentis par les institutions financières internationales et services financiers auprès des banques américaines | UN | الائتمانات الإنمائية المقدمة من المؤسسات المالية الدولية والخدمات المالية المقدمة من مصارف الولايات المتحدة |
Crédits au développement consentis par les institutions financières internationales et services financiers auprès des banques américaines | UN | الائتمانات الإنمائية المقدمة من المؤسسات المالية الدولية والخدمات المالية المقدمة من مصارف الولايات المتحدة |
En outre, ces États éprouvent généralement des difficultés à obtenir des capitaux, y compris ceux fournis par les institutions financières multilatérales. | UN | كما أن هذه الدول تواجه بشكل عام صعوبات في الحصول على رأس المال، بما في ذلك من المؤسسات المالية المتعددة الأطراف. |
En outre, ces États éprouvent généralement des difficultés à obtenir des capitaux, y compris ceux fournis par les institutions financières multilatérales. | UN | كما أن هذه الدول تواجه بشكل عام صعوبات في الحصول على رأس المال، بما في ذلك من المؤسسات المالية المتعددة الأطراف. |
Crédits au développement consentis par les institutions financières internationales et services financiers auprès des banques américaines | UN | الائتمانات الإنمائية المقدّمة من المؤسسات المالية الدولية والخدمات المالية المقدمة من مصارف الولايات المتحدة |
Il faudrait également faire preuve d'une plus grande transparence dans les informations fournies par les institutions financières internationales afin de renforcer la confiance que placent en elles les pays; | UN | كما أن تحقيق مزيد من الشفافية في توفير المعلومات من جانب المؤسسات المالية الدولية سيزيد ثقة البلدان فيها؛ |
Ce qui à l'origine était une demande expérimentale est devenu maintenant une idée largement retenue, notamment par les institutions financières internationales. | UN | فما كان آنذاك طلبا تدريجيا أصبح الآن يلقى قبولا واسع النطاق، بما في ذلك من جانب المؤسسات المالية الدولية. |
Il faut reconnaître que les mesures prises par les institutions financières internationales ont eu tendance à aggraver la pauvreté et à élargir l'écart existant entre riches et pauvres. | UN | ولا يغيبن عن البال أن التدابير المتخذة من جانب المؤسسات المالية الدولية كانت تنزع إلى ازدياد حدة الفقر وتوسيع المسافة القائمة بين اﻷغنياء والفقراء. |
La nouvelle priorité accordée à la lutte contre la pauvreté par les institutions financières internationales ne se traduisait pas par une remise en cause fondamentale des politiques antérieures. | UN | أما التشديد الجديد في المؤسسات المالية الدولية على تخفيف حدة الفقر فلم يشكل ابتعاداً أساسياً عن السياسات السابقة. |
Il pourrait être géré conjointement par les institutions financières internationales et l’Organisation des Nations Unies qui assureraient ainsi la cohérence et la transparence de ses opérations. | UN | ويمكن أن يدار الصندوق بصورة مشتركة من قبل المؤسسات المالية الدولية واﻷمم المتحدة لكفالة اتساق وشفافية عملياته. |
Le processus de réforme avait souvent été inspiré par les institutions financières internationales. | UN | وكانت عملية الإصلاح في أغلب الأحيان عملية أوحت بها المؤسسات المالية الدولية. |
Cette somme devrait être débloquée par les institutions financières internationales, les pays donateurs et le monde plus développé. | UN | وينبغي للمؤسسات المالية الدولية والبلدان المانحة والعالم الأكثر نموا إتاحة ذلك المبلغ من المال. |
Ce programme de prêts a été mené à bien par les institutions financières du Gouvernement et les ONG agréées. | UN | وتم تنفيذ البرنامج الائتماني من خلال المؤسسات المالية الحكومية والمنظمات غير الحكومية المعتمدة. |
La crise a mis en relief le rôle indispensable joué par les institutions financières internationales. | UN | وقد أعادت الأزمة تأكيد الدور الأساسي الذي تضطلع به المؤسسات المالية الدولية. |
- Surveillance accrue à l'égard des activités menées par les institutions financières relevant de la juridiction des États membres de l'Union européenne avec certaines banques et entités financières liées à la République populaire démocratique de Corée; | UN | - تشديد الرقابة على الأنشطة المتبادلة بين المؤسسات المالية الخاضعة لولاية الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي وبعض المصارف والكيانات المالية المرتبطة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية؛ |
Les programmes de ce type sont assez couramment mis en œuvre par les organisations bilatérales et, dans une moindre mesure, par les institutions financières internationales et les fondations privées. | UN | وهذه الفئة من البرامج منتشرة جداً لدى الوكالات الثنائية وبدرجة أقل لدى المؤسسات المالية الدولية والمؤسسات الخاصة. |
Le rapport préconise de nouvelles politiques de croissance qui vont au-delà de l'attention traditionnellement accordée à la deuxième génération de réformes réclamées par les institutions financières internationales en Afrique. | UN | ويدعو هذا التقرير إلى اتباع سياسات جديدة للنمو تتجاوز دائرة التركيز التقليدي على الجيل الثاني من سياسات الإصلاح المفروضة على أفريقيا من قِبل المؤسسات المالية الدولية. |
Cette modalité a d'abord été appliquée aux projets financés par les institutions financières internationales, puis à ceux financés par des subventions bilatérales et par les gouvernements concernés. | UN | وطبقت هذه الطريقة لتقديم خدمات الادارة ﻷول مرة على المشاريع الممولة من مؤسسات مالية دولية، ثم على المشاريع الممولة من منح ثنائية ومن الحكومات المهتمة ذاتها. |
Les flux d'aide publique au développement, un allégement plus important de la dette et les prêts consentis par les institutions financières internationales sont donc autant d'éléments qui demeurent indispensables. | UN | وما زالت تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية وزيادة الإعفاء من الديون والإقراض بواسطة المؤسسات المالية الدولية أمورا لا غنى عنها. |
C'est pourquoi l'assistance fournie par les institutions financières internationales est si importante pour les pays à économies en transition. | UN | ولهذا فإن المساعدة التي تقدمها المؤسسات المالية الدولية هامة جدا للبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Nous sommes d'avis que les questions relatives à la dette internationale doivent être traitées de préférence sur une base ponctuelle par les institutions financières internationales et par le Club de Paris. | UN | ونرى أن مسائل الديون الدولية تتناول على نحو أفضل على أساس كل حالة على حدة عن طريق المؤسسات المالية الدولية وعن طريق نادي باريس. |