Les observations communiquées par les membres du Comité et les observateurs au sujet du document d'orientation des décisions avaient été prises en compte. | UN | وقد وضعت في الاعتبار التعليقات التي وردت بشأن وثيقة توجيه المقرر من أعضاء اللجنة والمراقبين. |
Les observations communiquées par les membres du Comité et les observateurs au sujet du document d'orientation des décisions avaient été prises en compte. | UN | وقد روعيت التعليقات الواردة من أعضاء اللجنة والمراقبين بشأن وثيقة توجيه المقرر. |
Les observations communiquées par les membres du Comité et les observateurs au sujet du document d'orientation des décisions avaient été prises en compte. | UN | وقد وضعت في الاعتبار التعليقات التي وردت بشأن وثيقة توجيه المقرر من أعضاء اللجنة والمراقبين. |
Le Secrétariat a établi la présente note à partir d'un schéma fourni par les membres du Comité d'experts de l'administration publique. | UN | أعدت الأمانة العامة هذه المذكرة استناداً إلى مخطط مقدَّم من أعضاء لجنة خبراء الإدارة العامة. |
À cet égard, il a été convenu que le groupe de travail du Comité examinerait les secteurs prioritaires du Programme d'action et identifierait des projets pour exécution conjointe par les membres du Comité. | UN | وفي هذا الصدد، تمت الموافقة على أن يستعرض الفريق العامل التابع للجنة المشتركة بين الوكالات المجالات ذات اﻷولوية في برنامج العمل وأن يحدد المشاريع المخصصة للتنفيذ المشترك من قبل أعضاء اللجنة. |
80. M. ANDO remercie la délégation russe de s'être efforcée de répondre à toutes les questions posées par les membres du Comité. | UN | ٠٨- السيد آندو: شكر الوفد الروسي لاجتهاده في الرد على جميع اﻷسئلة التي طرحها عليه أعضاء اللجنة. |
Les observations communiquées par les membres du Comité et les observateurs au sujet du document d'orientation des décisions avaient été prises en compte. | UN | وقد روعيت التعليقات الواردة من أعضاء اللجنة والمراقبين بشأن وثيقة توجيه المقرر. |
Les observations communiquées par les membres du Comité et les observateurs au sujet du document d'orientation des décisions avaient été prises en compte. | UN | وقد وضعت في الاعتبار التعليقات التي وردت بشأن وثيقة توجيه المقرر من أعضاء اللجنة والمراقبين. |
Les observations communiquées par les membres du Comité et les observateurs au sujet du document d'orientation des décisions avaient été prises en compte. | UN | وقد روعيت التعليقات الواردة من أعضاء اللجنة والمراقبين بشأن وثيقة توجيه المقرر. |
Il a également examiné d'autres méthodes possibles proposées par les membres du Comité ainsi que d'autres éléments susceptibles d'être pris en compte aux fins de la méthode de calcul du barème.¨ | UN | كما نظرت في النهوج البديلة المقترحة من أعضاء اللجنة وفي عناصر أخرى محتملة من عناصر منهجية الجدول. |
Elle répond également aux questions techniques et aux demandes de conseils soumises par les membres du Comité ou les États Membres. | UN | وفضلا عن ذلك، ترد المديرية على الأسئلة الفنية وتستجيب لطلبات التوجيه الواردة من أعضاء اللجنة أو الدول الأعضاء. |
Les observations et demandes de renseignements supplémentaires formulées par les membres du Comité seront transmises immédiatement aux organisations non gouvernementales intéressées pour qu'elles puissent y répondre. | UN | وستحال اﻷسئلة وطلبات المعلومات اﻹضافية المقدمة من أعضاء اللجنة مباشرة إلى المنظمات غير الحكومية ذات الصلة للرد عليها. |
Conformément au règlement intérieur provi-soire du Comité, les représentants de l’État partie assistent aux séances et répondent aux questions posées par les membres du Comité. | UN | وفقا للنظام الداخلي المؤقت للجنة، حضر الجلسات ممثلو الدولة الطرف وأجابوا على اﻷسئلة المطروحة والملاحظات المقدمة من أعضاء اللجنة. إعلانـــات |
Document de travail présenté par les membres du Comité Zangger | UN | ورقة عمل مقدمة من أعضاء لجنة زانغير |
NPT/CONF.2000/17 Principes du Comité Zangger concernant les fournitures nucléaires au niveau multilatéral : document de travail présenté par les membres du Comité | UN | NPT/CONF.2000/17 مبادئ الإمداد النووي المتعدد الأطراف للجنة زانغر: ورقة عمل مقدمة من أعضاء لجنة زانغر. |
95. La PRÉSIDENTE dit que le document proposé par le Groupe de travail est adopté avec les modifications apportées oralement par les membres du Comité. | UN | 95- الرئيسة قالت إن الوثيقة التي اقترحها الفريق العامل اعتُمِدت بالصيغة التي عُدِّلت بها شفويا من قبل أعضاء اللجنة. |
A cet égard, les pays hôtes, en consultation avec le Bureau du Comité exécutif, ont rédigé un projet de déclaration solidaire dont la Présidence espère qu'il sera adopté par les membres du Comité exécutif. | UN | وفي هذا الصدد، قدمت البلدان المضيفة، بالتشاور مع مكتب اللجنة التنفيذية مشروع بيان تضامن، أعربت الرئيسة عن أملها في أن يوافق عليه أعضاء اللجنة التنفيذية. |
La délégation nigériane donne l'assurance que les questions formulées par les membres du Comité seront communiquées aux autorités nigérianes afin que le dialogue se poursuive. | UN | ويؤكد الوفد النيجيري أن اﻷسئلة التي وجهها أعضاء اللجنة ستبلغ إلى السلطات النيجيرية من أجل مواصلة الحوار في هذا الصدد. |
Il se réjouit également des déclarations faites oralement par la délégation en réponse aux questions soulevées par les membres du Comité. | UN | وتعرب اللجنة أيضا عن تقديرها لما قدمه الوفد من أجوبة شفوية على اﻷسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة. |
1. Le PRÉSIDENT invite M. Shearer à répondre aux observations formulées par les membres du Comité à la séance précédente. | UN | 1- الرئيس: دعا السيد شيرير إلى الرد على الملاحظات التي أبداها أعضاء اللجنة أثناء الجلسة السابقة. |
La première adjonction concerne la préparation de conférences de presse en session par les membres du Comité lors de séances privées, avec la participation éventuelle de Rapporteurs de pays. | UN | وتتعلق الإضافة الأولى بالأعمال التحضيرية للمؤتمرات الصحفية بين الدورات من جانب أعضاء اللجنة في جلسات مغلقة التي يمكن أن يشارك فيها المقررون القطريون. |
Il est évident que les efforts faits par les membres du Comité du Conseil de sécurité et par le Secrétariat ne suffiront pas seuls à résoudre les difficultés actuellement rencontrées. | UN | وواضح أن الجهود التي تُبذل من جانب أعضاء لجنة مجلس اﻷمن واﻷمانة العامة لن تكون وحدها كافية لحل المشكلات الموجودة في الوقت الراهن. |
A cet égard, les observations et les opinions formulées par les membres du Comité ont été extrêmement précieuses et seront dûment transmises aux autorités lettones. La délégation lettone s'engage en outre à faire parvenir au Comité, avant la clôture de sa session, les réponses aux questions qui sont restées en suspens. | UN | وقالت في ختام حديثها إن الملاحظات واﻵراء التي أدلى بها أعضاء اللجنة في هذا الصدد كانت قيمة للغاية، وستنقل إلى السلطات اللاتفية على الوجه الصحيح، وإن وفد لاتفيا يتعهد أيضاً بإرسال أجوبته عن اﻷسئلة التي ظلت معلقة إلى اللجنة قبل اختتام دورتها. |
Le rapport de synthèse, qui constitue un document du Conseil d'administration, sera revu par les membres du Comité des représentants permanents et diffusé aux gouvernements nationaux et au personnel du PNUE. | UN | وسيجري استعراض التقرير، الذي يمثل وثيقة للعرض على مجلس الإدارة، بواسطة أعضاء لجنة الممثلين الدائمين ويوزع على الحكومات الوطنية وموظفي برنامج البيئة. |
Dans ce contexte, il fait tout particulièrement mention de l'immense soulagement qu'a procuré la libération récente de M. Vincent Cochetel après 11 mois de captivité et exprime sa profonde gratitude pour l'appui sans faille accordé par les membres du Comité exécutif tout au long de ce drame. | UN | وفي هذا السياق، استرعى اهتماما خاصا إلى الشعور البالغ بالارتياح لإطلاق سراح السيد فينسنت كوشيتيل رئيس مكتب المفوضية في شمال القوقاز، مؤخراً، بعد قضائه 11 شهرا رهن الاحتجاز، وأعرب عن بالغ امتنانه للدعم المتواصل الذي قدمه أعضاء اللجنة التنفيذية طوال هذه المحنة. |
Les propositions annotées d'éléments du projet de directives à l'intention du FEM, soumis par les membres du Comité permanent, figurent à l'annexe V. | UN | والمقترحات المشروحة لعناصر مشروع الإرشادات المزمع تقديمها إلى مرفق البيئة العالمية، كما عرضها أعضاء اللجنة الدائمة، واردة في المرفق الخامس. |
La question a été débattue par les membres du Comité. | UN | وقد ناقش أعضاء لجنة التنسيق الإداري المسألة. |
Je pense donc que cette discussion était valable et que les préoccupations et les prises de position exprimées par les membres du Comité étaient tout à fait appropriées. | UN | لذلك أعتقد أن هذه المناقشة كانت صحيحة، وان الاهتمامات والبيانات التي أعرب عنها أعضاء اللجنة وجيهة. |