"par les organisations de la société" - Translation from French to Arabic

    • من منظمات المجتمع
        
    • بها منظمات المجتمع
        
    • من جانب منظمات المجتمع
        
    • من قبل منظمات المجتمع
        
    • به منظمات المجتمع
        
    • تجريها منظمات المجتمع
        
    • تقدمها منظمات المجتمع
        
    • عن منظمات المجتمع
        
    À l'heure actuelle, le Gouvernement, soutenu en ce sens par les organisations de la société civile, s'efforçait de mieux prendre en charge cette catégorie d'enfants. UN وتعكف الحكومة، بدعم من منظمات المجتمع المدني، على تحسين رعاية هذه الفئة من الأطفال.
    Une partie importante de ces contributions correspond à des informations fournies par les organisations de la société civile à l'échelon national. UN وشمل العديد من تلك المساهمات أيضا معلومات من منظمات المجتمع المدني الوطنية.
    :: La loi de promotion des activités de développement social menées par les organisations de la société civile. UN :: قانون تعزيز أنشطة التنمية الاجتماعية التي تضطلع بها منظمات المجتمع المدني.
    Nombre d'initiatives menées en matière de sensibilisation par les organisations de la société civile parrainées UN :: عدد مبادرات التوعية التي اضطلعت بها منظمات المجتمع المدني المشمولة بالرعاية
    Promouvoir et faciliter l'utilisation stratégique des TIC par les organisations de la société civile UN - تشجيع وتيسير الاستخدام الاستراتيجي لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات من جانب منظمات المجتمع المدني؛
    Des mécanismes de suivi bien conçus peuvent faciliter la surveillance et le suivi en continu, en particulier par les organisations de la société civile. UN وتيسّر ترتيبات التعقب المعدة بشكل جيد أنشطة الإشراف والرصد المستمر، ولا سيما من قبل منظمات المجتمع المدني.
    Saluant le travail important réalisé par les organisations de la société civile aux fins de la promotion du droit des peuples à la paix et de la codification de ce droit, UN وإذ يرحب بالعمل الهام الذي تضطلع به منظمات المجتمع المدني من أجل تعزيز حق الشعوب في السلام ومن أجل تدوين هذا الحق،
    La CNUCED doit reconnaître et utiliser les recherches faites par les organisations de la société civile et les rencontres avec la société civile devraient faire intervenir l'ensemble des membres de la CNUCED. UN وينبغي أن يعترف الأونكتاد بالبحوث التي تجريها منظمات المجتمع المدني ويستخدمها. وينبغي إشراك جميع المنتمين إلى عضوية الأونكتاد في جلسات الاستماع مع المجتمع المدني.
    Les participants ont examiné les observations faites par les organisations de la société civile et étudié le projet de loi article par article. UN ونظر المشاركون في التعليقات التي وردت من منظمات المجتمع المدني ونقحوا مشروع القانون مادة مادة.
    Ces activités seront menées par les organisations de la société civile spécialisées dans ce domaine ainsi que par l'Institut national pour l'action sociale. UN وتقوم بتنفيذ تلك الأنشطة منظمة مختصة من منظمات المجتمع المدني، والمعهد الوطني للعمل الاجتماعي.
    Le nombre supérieur aux prévisions s'explique par la multiplication des demandes de formation reçues, notamment de sessions de formation cofinancées par les organisations de la société civile les ayant demandées. UN ويُعزى ارتفاع هذا العدد إلى زيادة طلبات التدريب الواردة من منظمات المجتمع المدني، بما فيها طلبات عقد دورات تدريبية شاركت هذه المنظمات في تمويلها
    Les progrès accomplis se traduisent par une amélioration de la qualité des rapports produits par le Bureau du Médiateur (Provedoria) et des propositions de projet rédigées par les organisations de la société civile. UN وينعكس التقدم في تحسن نوعية التقارير التي ينتجها مكتب أمين حقوق الإنسان والعدالة، وتحسن صياغة مقترحات المشاريع المقدمة من منظمات المجتمع المدني.
    Les participants ont débattu de la terminologie utilisée pour désigner les rapports soumis par les organisations de la société civile et ont estimé que l'expression anglaise < < shadow report > > était inadaptée. UN 31 - وناقش المشاركون المصطلحات المستخدمة للإشارة إلى التقارير المقدمة من منظمات المجتمع المدني واتفقوا على أن مصطلح ' ' تقرير الظل`` غير لائق.
    8. M. Djibo a rappelé que le Niger mettait l'approche basée sur les droits humains au cœur de toutes ses politiques stratégiques et de tous ses projets et programmes de développement, et qu'il était soutenu dans cette démarche par les organisations de la société civile et par ses partenaires de développement. UN 8- وقال إن النيجر يضع نهجاً قائماً على حقوق الإنسان في صميم جميع سياساته الاستراتيجية ومشاريعه وبرامجه الإنمائية، وتلقى الدعم في تلك العملية من منظمات المجتمع المدني وشركائه في التنمية.
    Depuis lors, aucune autre mesure n'a été prise malgré les demandes présentées par les organisations de la société civile. UN ومنذ ذلك الحين، لم تُتخذ أي إجراءات أخرى، على الرغم من الطلبات التي تقدمت بها منظمات المجتمع المدني.
    Depuis lors, aucune autre mesure n'a été prise malgré les demandes présentées par les organisations de la société civile. UN ومنذ ذلك الحين، لم تُتخذ أي إجراءات أخرى، على الرغم من الطلبات التي تقدمت بها منظمات المجتمع المدني.
    Nombre d'initiatives menées en matière de sensibilisation par les organisations de la société civile parrainées. UN عدد مبادرات التوعية التي اضطلعت بها منظمات المجتمع المدني المشمولة بالرعاية.
    Le Comité demande à l'État partie de lui communiquer, dans son prochain rapport périodique, des informations sur les activités menées par les organisations de la société civile pour favoriser l'harmonie entre les groupes ethniques et sensibiliser la population à la Convention. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن الأنشطة التي اضطلعت بها منظمات المجتمع المدني للتشجيع على الانسجام الإثني وبث الوعي بالاتفاقية.
    Malgré des années de sensibilisation par les organisations de la société civile et un récent passé douloureux de violations des droits de l'homme et d'actes de violence, ni la torture ni la disparition forcée n'ont été érigées en délit au Népal. UN ورغم أعوام من المناصرة من جانب منظمات المجتمع المدني وتاريخ حقوق الإنسان الحديث المؤلم، الحافل بالانتهاكات والتجاوزات في البلاد، لم يجرّم في نيبال لا التعذيب ولا الاختفاء القسري.
    :: Évaluation technique des méthodes utilisées par les organisations de la société civile pour surveiller l'action de la police UN :: تقييمات فنية لنهج رصد أعمال الشرطة من قبل منظمات المجتمع المدني
    Saluant le travail important réalisé par les organisations de la société civile aux fins de la promotion du droit des peuples à la paix et de la codification de ce droit, UN وإذ يرحب بالعمل الهام الذي تضطلع به منظمات المجتمع المدني من أجل تعزيز حق الشعوب في السلم وتقنين هذا الحق.
    La CNUCED doit reconnaître et utiliser les recherches faites par les organisations de la société civile et les rencontres avec la société civile devraient faire intervenir l'ensemble des membres de la CNUCED. UN وينبغي أن يعترف الأونكتاد بالبحوث التي تجريها منظمات المجتمع المدني ويستخدمها. وينبغي إشراك جميع المنتمين إلى عضوية الأونكتاد في جلسات الاستماع مع المجتمع المدني.
    Formulaire de demande à adresser par les organisations de la société civile, y compris le secteur privé, pour l'accréditation auprès de la Conférence des Parties et de ses organes subsidiaires UN استمارة تقدمها منظمات المجتمع المدني، بما فيها منظمات القطاع الخاص، للاعتماد لدى مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية
    3. Indiquer les mesures en vigueur pour suivre les recommandations formulées par les organisations de la société civile en faveur des personnes handicapées. UN 3- ويُرجى ذكر التدابير المعتمدة لمتابعة التوصيات الصادرة عن منظمات المجتمع المدني المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more