"par les organisations régionales" - Translation from French to Arabic

    • بها المنظمات الإقليمية
        
    • من المنظمات الإقليمية
        
    • عن المنظمات الإقليمية
        
    • من جانب المنظمات الإقليمية
        
    • به المنظمات الإقليمية
        
    • بها منظمات إقليمية
        
    • المنظمات الاقليمية
        
    • للمنظمات الإقليمية
        
    • من قبل المنظمات الإقليمية
        
    • في المنظمات الإقليمية
        
    • تنفذها المنظمات الإقليمية
        
    • تؤديه المنظمات الإقليمية
        
    • من المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية المعنية بمصائد
        
    • من خلال المنظمات الإقليمية
        
    L'ONU pourra au besoin apporter un soutien aux opérations de maintien de la paix menées par les organisations régionales africaines. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تقدم الدعم عند الاقتضاء لعمليات حفظ السلام التي تقوم بها المنظمات الإقليمية في أفريقيا.
    La Colombie se félicite des processus lancés par les organisations régionales et sous-régionales pour combattre le trafic d'armes. UN تشيد كولومبيا بالعمليات التي بادرت بها المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    Appui fourni par les organisations régionales et sous-régionales UN زاي - الدعم المقدم من المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية
    26. Les informations fournies par les organisations régionales et non gouvernementales mettent en évidence des violences ciblées systématiques. UN 26- وتشير التقارير الواردة من المنظمات الإقليمية وغير الحكومية إلى نمط من العنف الموجه.
    L'Union européenne rend hommage aux efforts déployés par les dirigeants et les État s africains ainsi que par les organisations régionales et sous-régionales, en particulier l'OUA, en vue de régler les conflits par des moyens pacifiques. UN ويُثني الاتحاد الأوروبي على الجهود التي يبذلها الزعماء الأفارقة والدول الأفريقية، فضلا عن المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، ولا سيما منظمة الوحدة الأفريقية، لتسوية النزاعات بالطرق السلمية.
    Mise en œuvre des mesures du ressort de l'État du port adoptées par les organisations régionales de gestion de la pêche UN تنفيذ تدابير دولة الميناء المعتمدة من جانب المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك
    Certains ont noté le rôle joué par les organisations régionales africaines. UN وأشار بعضهم إلى الدور الذي تضطلع به المنظمات الإقليمية الأفريقية.
    Modalités concernant l'apport de contributions par les organisations régionales et sous-régionales UN طرائق تقديم المدخلات التي تسهم بها المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية
    Elle prend acte des efforts entrepris par les organisations régionales et sous-régionales pour mettre en œuvre la Stratégie antiterroriste mondiale et leur lance un appel pour qu'elles renforcent leur coopération dans ce domaine. UN وتسلم الجماعة بالجهود التي تضطلع بها المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية من أجل تنفيذ الاستراتيجية العالمية، وتدعوها إلى تقوية أواصر التعاون فيما بينها في هذا الخصوص.
    12. Prend note des initiatives prises par les organisations régionales pour assurer la protection des institutions et des autorités nationales ; UN 12 - يحيط علما بالمبادرات التي اضطلعت بها المنظمات الإقليمية لكفالة حماية المؤسسات الوطنية والسلطات؛
    Les informations communiquées par les organisations régionales et internationales sur les violations effectives et présumées des sanctions ont été limitées, en particulier au second semestre de 1999. UN 16 - كانت التقارير بشأن الانتهاكات والانتهاكات المزعومة لتدابير الجزاءات الواردة من المنظمات الإقليمية والدولية محدودة، لا سيما في النصف الثاني من عام 1999.
    Les rapports présentés par les organisations régionales et sous-régionales sont un signe clair du renforcement des liens qu'elles entretiennent avec le Forum, et ils viennent enrichir les rapports du Secrétaire général sur les contributions régionales et sous-régionales. UN وتدل التقارير الواردة من المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية دلالة واضحة على العلاقة المتنامية بين المنتدى والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، ولها فائدة قيّمة في إعداد تقارير الأمين العام عن المدخلات الإقليمية ودون الإقليمية.
    a) Renforcent le contrôle qu'ils exercent sur les navires battant leur pavillon et veillent à ce que ces navires ne compromettent pas mais respectent au contraire les mesures de conservation et de gestion adoptées par les organisations régionales de gestion de la pêche; UN (أ) تعزيز المراقبة الفعالة على السفن التي تحمل علمها وكفالة امتثال هذه السفن لتدابير الحفظ والإدارة المعتمدة من المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك وعدم تقويضها؛
    Lorsqu'un plus grand nombre de réponses auront été présentées par les organes, organisations et organismes compétents des Nations Unies, ainsi que par les organisations régionales et sous-régionales et les acteurs de la société civile, le Secrétaire général publiera un rapport final plus détaillé sur la question. UN ولدى تقديم المزيد من الردود من أجهزة منظومة الأمم المتحدة ومؤسساتها وهيئاتها، فضلا عن المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والجهات الفاعلة في المجتمع المدني، سيقوم الأمين العام بإصدار تقرير نهائي أكثر شمولا عن هذه المسألة.
    Engageant le Secrétaire général à appuyer, à leur demande et conformément aux mandats adoptés, les actions et initiatives menées à l'échelle régionale par les États Membres, ainsi que par les organisations régionales et sous-régionales, pour promouvoir la médiation et pour prévenir et régler les conflits, UN وإذ تشجع الأمين العام على دعم الجهود الإقليمية ومبادرات الدول الأعضاء، فضلا عن المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، الرامية إلى تعزيز الوساطة ومنع نشوب النزاعات وتسويتها، بناء على الطلب، ووفقا للولايات المتفق عليها،
    Mesures prises par les organisations régionales de gestion des pêches UN 2 - التدابير المتخذة من جانب المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك
    Le rôle croissant d'appui joué par les organisations régionales mérite d'être souligné et reconnu. UN وينبغي أيضا الاعتراف بالدور الداعم المتزايد الذي تقوم به المنظمات الإقليمية.
    Les travaux se poursuivent afin d''élaborer un plan d''action, s''appuyant sur les activités menées par les organisations régionales et sous-régionales, ainsi que les partenaires de la société civile. UN والعمل مستمر في وضع خطة عمل تستند إلى أعمال قامت بها منظمات إقليمية ودون إقليمية وجهات شريكة من المجتمع المدني.
    Ces activités sont également réalisées à l'échelon régional par les organismes régionaux rattachés aux organisations internationales ou par les organisations régionales. UN وتضطلع أيضا بمثل هذه اﻷنشطة على الصعيد الاقليمي، الفروع الاقليمية للمنظمات الدولية أو المنظمات الاقليمية.
    À cet égard, certaines délégations ont souligné que l'instrument international devait remédier à la fragmentation de l'action menée par les organisations régionales. UN وفي هذا الصدد، أكد بعض الوفود على أن الصك الدولي ينبغي أن يعالج مسألة الأعمال المجزأة للمنظمات الإقليمية.
    La plupart des pêcheries exploitant les stocks de poissons chevauchants sont gérées, ou en train d'être gérées, par les organisations régionales de gestion de la pêche existantes, ou des organisations et des arrangements qui sont en cours d'établissement. UN 312 - ومعظم مصائد الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق إما أنها تدار أو هي بسبيلها إلى أن تدار من قبل المنظمات الإقليمية القائمة لإدارة مصائد الأسماك أو من قبل منظمات وترتيبات في طور التشكيل.
    Mesures adoptées par les organisations régionales de gestion des pêches Revue des études de performance des organisations régionales de gestion UN 3 - لمحة عامة عن استعراضات الأداء التي جرت في المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك
    Le Groupe souhaite recevoir un complément d'information sur le plan visant à renforcer le réseau de protection des enfants actuellement appliqué par les organisations régionales. UN وزاد على ذلك قوله إن المجموعة تود معرفة المزيد فيما يتعلق بالخطط الرامية إلى تعزيز شبكة حماية الأطفال، التي تنفذها المنظمات الإقليمية.
    Soulignant le rôle important joué par les organisations régionales et sous-régionales pour la sécurité des journalistes, UN وإذ يؤكد الدور المهم الذي تؤديه المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في ضمان سلامة الصحفيين،
    3. Renseignements communiqués par les organisations régionales UN ٣ - المعلومات المقدمة من المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية المعنية بمصائد اﻷسماك
    Toutefois, il convient de redoubler d'efforts pour progresser dans l'application de l'Accord par les organisations régionales de gestion de la pêche. UN غير أن ثمة حاجة إلى عمل إضافي للسير قدما بتنفيذ الاتفاق من خلال المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more