"par les partenaires de développement" - Translation from French to Arabic

    • بها الشركاء الإنمائيون
        
    • من الشركاء الإنمائيين
        
    • من شركاء التنمية
        
    • من الشركاء في التنمية
        
    • بها شركاء التنمية
        
    • من جانب الشركاء في التنمية
        
    • من جانب شركاء التنمية
        
    Mais depuis Monterrey, beaucoup d'aide à été promise aux pays en développement dans le cadre des engagements pris par les partenaires de développement. UN إلا أنه منذ مونتيري، تم التعهد بقدر كبير من الدعم للبلدان النامية عن طريق الالتزامات التي اضطلع بها الشركاء الإنمائيون.
    Par les partenaires de développement: 181 de développement: 110 UN الإجراءات التي يضطلع بها الشركاء الإنمائيون: 110
    Elle déclare avoir apprécié le soutien apporté par les partenaires de développement du Niger et appelle à poursuivre la coopération internationale. UN وأعربت عن تقديرها للدعم المقدم من الشركاء الإنمائيين للنيجر ودعت إلى مواصلة التعاون الدولي.
    Cette évolution a été bien accueillie par les partenaires de développement du Nord. UN وقد انتزعت هذه التطورات ردا إيجابيا من الشركاء الإنمائيين في الشمال.
    En outre, les initiatives prises au plan national pour atténuer la pauvreté doivent être appuyées par les partenaires de développement au moyen d'une assistance financière et technique. UN وقال إن المبادرات المحلية لتخفيف وطأة الفقر تحتاج أيضا إلى دعمها من المساعدات المالية والتقنية من شركاء التنمية.
    À cet égard, certaines délégations considéraient que ces activités méritaient d'être poursuivies et appuyées financièrement par les partenaires de développement. UN وفي هذا الصدد، شدَّدت بضعة وفود على أنه ينبغي أن تتواصل تلك الأنشطة وتحصل على دعم مالي من الشركاء في التنمية.
    Son pays accueille avec satisfaction les mesures prises par les partenaires de développement pour ouvrir leurs marchés aux exportations des pays les moins avancés et réduire le fardeau de la dette dans le cadre à l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. UN وترحب إثيوبيا بالإجراءات التي قام بها شركاء التنمية لفتح أسواقهم أمام الصادرات من اقل البلدان نمواً والتخفيف من عبء الديون من خلال المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    La réussite d'un nouveau programme d'action dépendrait de la cohérence, de la coordination et de la complémentarité de l'action menée par les partenaires de développement. UN وقال إن نجاح برنامج عمل جديد يتوقف على الاتساق والتنسيق والتكامل من جانب الشركاء في التنمية.
    Deuxièmement, cet engagement doit non seulement être mis en œuvre et appuyé par les partenaires de développement, mais, fait plus important, les pays développés doivent honorer leurs promesses sans plus attendre. UN وثانيا، يجب ألا يستكمل ويدعم هذا الالتزام من جانب شركاء التنمية فحسب، بل من الأهمية بمكان أن تفي أيضا البلدان المتقدمة النمو بالتزاماتها في الوقت المناسب.
    3. Mesures à prendre par les partenaires de développement UN 3 - الإجراءات التي يضطلع بها الشركاء الإنمائيون
    2. Mesures à prendre par les partenaires de développement UN 2 - الإجراءات التي يضطلع بها الشركاء الإنمائيون
    2. Mesures à prendre par les partenaires de développement UN 2 - الإجراءات التي يضطلع بها الشركاء الإنمائيون
    3. Mesures à prendre par les partenaires de développement UN 3 - الإجراءات التي يضطلع بها الشركاء الإنمائيون
    2. Mesures à prendre par les partenaires de développement UN 2 - الإجراءات التي يضطلع بها الشركاء الإنمائيون
    Nombre de programmes d'élaboration et de mise en œuvre de stratégies de financement intégrées au profit de la gestion durable des terres appuyés par le Mécanisme mondial et financés directement par les partenaires de développement. UN عدد البرامج التي تدعمها الآلية العالمية فيما يتعلق بوضع وتنفيذ استراتيجيات تمويل متكاملة للإدارة المستدامة للأراضي، والتي تحظى بتمويل مباشر من الشركاء الإنمائيين.
    Cette évaluation, attendue depuis longtemps, a été bien accueillie par les partenaires de développement, les donateurs, les organisations non gouvernementales et les organismes des Nations Unies. UN وهو تقييم كان مطلوبا منذ وقت طويل، وحظي بترحيب من الشركاء الإنمائيين والمانحين والمنظمات غير الحكومية ومؤسسات الأمم المتحدة.
    Nombre de programmes d'élaboration et de mise en œuvre de stratégies de financement intégrées au profit de la GDT appuyés par le Mécanisme mondial et financés directement par les partenaires de développement. UN عدد البرامج التي تدعمها الآلية العالمية فيما يتعلق بوضع استراتيجيات تمويل متكاملة للإدارة المستدامة للأراضي وتنفيذها، والتي تحظى بتمويل مباشر من الشركاء الإنمائيين.
    Il importe également de créer des conditions plus favorables à l'investissement grâce à la fourniture d'un appui technique renforcé par les partenaires de développement et les institutions financières internationales, y compris en améliorant la prévisibilité, la gouvernance et la transparence, notamment dans les pratiques et les politiques d'achat. UN ومن المهم بنفس القدر تعزيز مناخ الاستثمار الأساسي، بدعم تقني معزز من شركاء التنمية والمؤسسات المالية الدولية، بسبل منها تحسين القدرة على التنبؤ والحوكمة والشفافية، وكذلك في ممارسات وسياسات الشراء.
    d) De déterminer dans quelle mesure l'assistance offerte par les partenaires de développement est adaptée aux besoins et à la situation spécifiques des pays les moins avancés; UN )د( استعراض المساعدة المقدمة من شركاء التنمية تلبية للاحتياجات والظروف الخاصة ﻷقل البلدان نموا؛
    L'expérience du Suriname s'agissant de supprimer la mortalité due au paludisme atteste que les OMD sont réalisables dès lors que les programmes, politiques et stratégies de développement nationaux sont soutenus par les partenaires de développement internationaux. UN ونجاح تجربتنا في القضاء على وفيات الملاريا في سورينام شاهد على كون الأهداف الإنمائية للألفية يمكن تحقيقها عندما تجد الاستراتيجيات والسياسات والبرامج الإنمائية المملوكة وطنياً الدعم من شركاء التنمية الدوليين.
    À cet égard, il importe que tous les fonds alloués par les partenaires de développement soient inscrits au budget et puissent donc être contrôlés par les parlements. UN وفي هذا الصدد، من المهم كفالة إدراج جميع تدفقات الأموال من الشركاء في التنمية في الميزانية حتى يتسنى للبرلمانات رصدها.
    Le meilleur moyen de coordonner les apports de fonds consiste à mettre en commun les ressources fournies par les partenaires de développement. UN والطريقة المفضلة لتنسيق التمويل هي تجميع الموارد من الشركاء في التنمية.
    Ce type d'analyse devrait tenir compte des engagements pris par les partenaires de développement dans le Programme d'action d'Istanbul et à la Réunion plénière de haut niveau sur les OMD tenue en 2010; UN وينبغي إجراء مثل هذا التحليل في ضوء الالتزامات التي تعهد بها شركاء التنمية في برنامج عمل اسطنبول وفي الاجتماع العام الرفيع المستوى لعام 2010 بشأن الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Cependant, leurs efforts et leur coopération doivent aussi être appuyés par les partenaires de développement et les organisations régionales et internationales, dans un esprit de responsabilité partagée. UN ولكن من الضروري أيضا تقديم الدعم لجهودها وتعاونها من جانب الشركاء في التنمية والمنظمات الدولية والإقليمية بروح من الاشتراك في المسؤولية.
    17. Accueillie par le Gouvernement cambodgien et organisée conjointement avec l'Organisation mondiale du commerce, la Conférence avait pour principal objectif d'examiner comment l'Initiative Aide pour le commerce pouvait être utilisée par les partenaires de développement pour renforcer l'action menée par les PMA pour se doter de capacités productives efficaces et durables. UN 17- وكان الغرض الأولي من المؤتمر، الذي استضافته حكومة كمبوديا وشاركت في تنظيمه منظمة التجارة العالمية، النظر في كيفية تسخير المعونة لصالح التجارة من جانب شركاء التنمية لتكملة جهود أقل البلدان نمواً في بناء القدرات الإنتاجية الفعالة والمستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more