"par les participants" - Translation from French to Arabic

    • من المشاركين
        
    • من جانب المشاركين
        
    • من المشتركين
        
    • من قبل المشاركين
        
    • للمشتركين
        
    • بها المشاركون
        
    • يقدمها المشاركون
        
    • قيام المشاركين
        
    • لدى المشاركين
        
    • مساهمات المشاركين
        
    • عليها المشتركون
        
    • من جانب المشتركين
        
    • إذا رأى المشتركون
        
    • الثاني ويختار المشتركون الثلث
        
    • قدمها المشاركون
        
    Évaluation satisfaisante par les participants des ateliers et des séminaires organisés. UN تقييم مرض من المشاركين في حلقات العمل والحلقات الدراسية.
    Sur la base des observations faites par les participants à l'atelier, la version définitive des deux stratégies sera arrêtée en 2008. UN وبناء على التعقيبات الواردة من المشاركين في حلقة العمل، سوف توضع الاستراتيجيتان في صيغتهما النهائية في عام 2008.
    Au cours de cette validation, des informations complémentaires ont été apportées par les participants. UN وفي أثناء علمية التصديق هذه، قُدِّمت معلومات تكميلية من جانب المشاركين.
    Degré de satisfaction exprimé par les participants aux stages de formation UN تغذية راجعة إيجابية من المشتركين في التدريب الذين تم سؤالهم
    Évaluations de l'apprentissage et des cours par les participants aux formations. UN :: تقييمات التعلّم والدورات التدريبية من قبل المشاركين فيها.
    Le Cadre d'action de Dakar représente l'engagement pris collectivement par les participants pour assurer l'éducation pour tous en 2015. UN وقد مثل إطار عمل داكار الالتزام الجماعي للمشتركين بتوفير التعليم للجميع بحلول عام 2015.
    Tous ajustements des contributions dues par les participants partageant les coûts seront alors opérés en conséquence. UN وفي ذلك الوقت، سوف تتقرر بناءً على ذلك أية تعديلات في المساهمات المقدمة من المشاركين ممن سيتقاسمون التكاليف.
    Les réunions d'experts ont donné lieu à des résumés du Président soulignant, lorsque cela était possible, les recommandations formulées par les participants. UN وأسفرت اجتماعات الخبراء عن استنتاجات للرئيس تبرز، حيثما أمكن، التوصيات المقدمة من المشاركين.
    À déduire : Primes versées par les participants UN التعويض المتأتي من المشاركين في الخطة الإجازات السنوية
    La Représentante spéciale examine les recommandations faites par les participants à chacune des consultations régionales. UN كما تقوم الممثلة الخاصة بتدارس التوصيات التي قُدمت من المشاركين في كل من المشاورات الإقليمية.
    Évaluations fournies par les participants aux stages de formation; accroissement du remboursement pour les activités de formation. UN والتغذية العكسية من المشاركين في التدريب؛ وزيادة تسديد التكاليف المالية للتدريب.
    La réunion, jugée productive par les coorganisateurs, a également été fort appréciée par les participants. UN وحظي هذا الحدث بقدر كبير من الثناء من جانب المشاركين واعتبره المشاركون في تنظيمه حدثا ناجحا.
    Succès de l'exercice de planification des missions tel qu'évalué par les participants à l'enquête UN نجاح عملية تخطيط البعثات من واقع تقييمها من جانب المشاركين المشمولين بالاستقصاء
    Enfin, la section IV contient les recommandations formulées par les participants. UN ويحتوي الفرع رابعاً على التوصيات المقدمة من المشتركين في الاجتماع.
    Évaluations de l'apprentissage et des cours par les participants aux formations. UN :: تقييمات التعلّم والدورات التدريبية من قبل المشاركين فيها.
    Concrètement, il a donné des indications supplémentaires sur la marche à suivre pour mettre au point des méthodes plus largement applicables et s'est attaché à faciliter l'établissement de nouvelles propositions par les participants aux projets. UN وتحديداً، وفّر المجلس مزيداً من الإرشادات لوضع منهجيات أوسع انطباقاً ويسَّر للمشتركين في المشاريع إعداد مقترحات جديدة.
    Un certain nombre de recommandations formulées par les participants aux séminaires restent sans suite. UN ولم ينفذ بعد عدد من التوصيات التي أدلى بها المشاركون في الحلقات الدراسية.
    Exposés présentés par les participants à l'exposition sur les technologies de l'information UN عروض يقدمها المشاركون في معرض تكنولوجيا المعلومات
    Le projet de résolution porte également sur un autre aspect important du Processus de Kimberley, à savoir la communication de renseignements par les participants. UN ويتناول مشروع القرار أيضا الجانب المهم المتمثل في قيام المشاركين في عملية كيمبرلي بتوفير الإحصائيات.
    Des activités de formation telles que les ateliers Brewer organisés par Environnement Canada sont fort appréciés par les participants et devraient être organisés plus fréquemment dans diverses régions du monde. UN لقيت الأنشطة التعليمية، مثل حلقات العمل حول أجهزة برور التي تُنظِّمها وزارة البيئة الكندية، قبولا حسنا لدى المشاركين. ولذلك ينبغي تنظيمها في مناسبات أكثر وفي مناطق شتى من العالم.
    Tous ajustements des contributions dues par les participants partageant les coûts seront alors opérés en conséquence. UN وعندئذ ستُدخل أية تعديلات مترتبة على ذلك في مساهمات المشاركين الذين يتقاسمون التكاليف.
    La Déclaration de Santa Barbara, dont le texte est reproduit ci-après, contient des conclusions, recommandations et décisions adoptées par les participants au Séminaire. UN وذلك البيان، الوارد نصه أدناه، يمثل الاستنتاجات والتوصيات واﻹجراءات التي اتفق عليها المشتركون في الحلقة الدراسية.
    Le colloque s'est terminé sur l'adoption de conclusions et recommandations par les participants. UN واختتمت الندوة باعتماد نتائج وتوصيات من جانب المشتركين فيها.
    ii) En cas d'incidence négative jugée notable par les participants au projet ou la Partie hôte, une déclaration indiquant que les participants ont entrepris une étude d'impact sur l'environnement adaptée à l'ampleur du projet, conformément aux procédures requises par la Partie hôte, y compris ses conclusions et toutes les références des documents de base UN `2` في حالة ما إذا رأى المشتركون في النشاط أو الدولة المضيفة أن أي أثر سلبي يعد أثرا مهما، تقديم بيان بأن المشتركين في المشروع قد أجروا تقييماً للأثر البيئي ملائماً لحجمه، وفقاً للإجراءات التي اشترطها الطرف المضيف، ويشتمل على استنتاجات وكل المراجع الداعمة للوثائق
    Un tiers des membres du Comité mixte est choisi par l'Assemblée générale de l'Organisation des Nations Unies et par les organes correspondants des autres organisations, un tiers par les chefs de secrétariat et un tiers par les participants. UN وتختار الجمعية العامة وهيئات الإدارة المناظرة لها في المنظمات الأعضاء الأخرى ثلث أعضاء المجلس، بينما يختار الرؤساء التنفيذيون الثلث الثاني ويختار المشتركون الثلث الأخير.
    Les exposés et ateliers sur des thèmes proposés par les participants étaient basés sur cette définition. UN وشكَّل هذا التعريف أساساً لعروض ورقية وحلقات عمل استندت إلى قضايا قدمها المشاركون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more