Sur ces 78 demandes, 46 n'étaient pas documentées par les pays fournisseurs de contingents. | UN | وهي تشمل 46 مطالبة تنقصها وثائق من البلدان المساهمة بقوات. |
Les projets à effet rapide continuent d'être exécutés grâce aux fonds versés par les pays fournisseurs de contingents et au moyen du budget de la FINUL. | UN | وما زال العمل مستمرا على تنفيذ المشاريع السريعة الأثر بتمويل من البلدان المساهمة بقوات وكذلك من ميزانية القوة. |
Elle devrait aussi s'inspirer fortement des enseignements tirés par les pays fournisseurs de contingents et des pratiques optimales en matière de maintien de la paix. | UN | وينبغي كذلك أن تستفيد يقوة من الدروس المستفادة من البلدان المساهمة بالقوات ومن أفضل ممارسات حفظ السلام. |
Parmi les questions clefs soulevées par les pays fournisseurs figuraient les éléments suivants : | UN | ومن المسائل الرئيسية التي أثيرت من جانب البلدان المساهمة بقوات خلال مجرى المناقشة ما يلي: |
6. Les dispositions suivantes seront prises afin de veiller à ce que soient communiquées rapidement, le cas échéant, aux membres du Conseil de sécurité, les préoccupations et les vues exprimées lors des réunions de consultation par les pays fournisseurs de contingents, de manière qu'il puisse en être dûment tenu compte : | UN | 6 - تُـتَّـخذ الترتيبات التالية لضمان نقل اهتمامات وآراء البلدان المساهمة بقوات بسرعة وبصورة ملائمة، على النحو الذي أبديت به في الاجتماعات التشاورية، إلى أعضاء مجلس الأمن لكي تحظى هذه الاهتمامات والآراء بالاعتبار الواجب: |
h) Vérifier les demandes d'indemnisation en cas de maladie professionnelle, de blessure ou de décès adressées au Département des opérations de maintien de la paix par les pays fournisseurs de contingents et fournir des avis à ce sujet; | UN | (ح) التحقق من المطالبات التي تقدمها البلدان المساهمة بقوات إلى إدارة عمليات حفظ السلام نيابة عن أفراد وحداتها بخصوص الأمراض أو الإصابات أو الوفيات الناجمة عن العمل وإسداء المشورة بشأن تلك المطالبات |
6. Estime que des visites de reconnaissance entreprises dans la zone de la mission par les pays fournisseurs de contingents peuvent être extrêmement utiles pour préparer la participation efficace aux opérations de maintien de la paix, et encourage un soutien à ces visites; | UN | 6 - يعرب عن رأيه بأن قيام البلدان المساهمة بقوات بزيارات استطلاعية إلى مناطق البعثات قد تكون له فائدة عظيمة في التحضير للمشاركة بفعالية في عمليات حفظ السلام، ويشجع على دعم القيام بهذه الزيارات؛ |
Le règlement des 6 demandes restantes était lié, pour 4 d'entre elles, à l'envoi par les pays fournisseurs de contingents de documents médicaux à jour, et, pour les 2 autres, à la communication de renseignements complémentaires par la Mission. | UN | ومن أصل المطالبات الست التي لا تزال تنتظر التسوية، تنتظر معلومات طبية مستكملة من البلدان المساهمة بقوات فيما يتعلق بأربع مطالبات ومعلومات إضافية من البعثة فيما يتعلق بمطالبتين. |
Le nombre de membres de la Police des Nations Unies déployés a été inférieur aux prévisions du fait de la suspension du programme de mesures de confiance et du manque de policiers mis à disposition par les pays fournisseurs d'effectifs de police. | UN | نُشر عدد أقل من شرطة الأمم المتحدة بسبب تعليق برنامج تدابير بناء الثقة وعدم توافر أفراد شرطة تابعين للأمم المتحدة من البلدان المساهمة بقوات الشرطة |
a) Les demandes de remboursement présentées par les pays fournisseurs de contingents n’ont pas été consignées dans les comptes. | UN | )أ( لم يجر تسجيل المطالبات المقدمة من البلدان المساهمة بقوات في الحسابات. |
Le Comité spécial se félicite par ailleurs des contributions volontaires et des contributions supplémentaires fournies par les pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police aux fins de financer des projets dans les missions de maintien de la paix. | UN | 140 - وتقدر اللجنة الخاصة كذلك المساهمات الطوعية والإضافية بوحدات من البلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة في تمويل المشاريع في بعثات حفظ السلام. |
Les informations recueillies par les pays fournisseurs d'effectifs militaires et de police sur les mesures prises à la suite d'allégations dûment étayées sont toutefois peu nombreuses, ce qui limite par conséquent la capacité de l'Organisation des Nations à démontrer que la politique de tolérance zéro est bien appliquée. | UN | ومع ذلك، فردود الفعل الواردة من البلدان المساهمة بالقوات وبالشرطة بشأن الادعاءات المفرزة بأدلة لا تزال محدودة، وهذا بدوره يؤثر على قدرة الأمم المتحدة على إظهار مستوى الإنفاذ الفعلي لسياسة عدم التسامح. |
Les éléments de la FINUL chargés de la coopération civilo-militaire et des affaires civiles ont continué de réaliser des projets à impact rapide à l'intention des communautés locales, qui sont financés par les pays fournisseurs de contingents ainsi que par le budget de la Force des Nations Unies. | UN | وواصل عنصر التعاون المدني - العسكري وعنصر الشؤون المدنية في القوة تنفيذ مشاريع سريعة الأثر لفائدة المجتمعات المحلية بتمويل من البلدان المساهمة بقوات ومن ميزانية القوة. |
Le Comité spécial se félicite par ailleurs des contributions volontaires supplémentaires fournies par les pays fournisseurs de contingents ou d'effectifs de police aux fins de financer des projets dans les missions de maintien de la paix. | UN | 124 - وتقدر اللجنة الخاصة أيضا الإسهامات الطوعية والإضافية بوحدات من البلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة لتمويل المشاريع في بعثات حفظ السلام. |
L'UNSOA a fait inspecter tous les trois mois le matériel majeur fourni par les pays fournisseurs de contingents par une entreprise privée et 99,73 % du matériel appartement aux contingents a été vérifié. | UN | 25 - ونفَّذ المكتب عمليات تفتيش فصلية للمعدات الرئيسية المقدمة من البلدان المساهمة بقوات، وذلك عن طريق متعاقد تجاري، وتحقق مما نسبته 99.73 في المائة من المعدات المملوكة للوحدات. |
Il est préoccupant que les taux de remboursement actuels des États Membres puissent avoir de graves incidences sur la mise à disposition de ressources humaines et matérielles par les pays fournisseurs de contingents, en particulier les pays en développement. | UN | 24 - واسترسلت قائلة إنه لمن دواعي القلق أن المعدلات الراهنة للسداد المعروضة على الدول الأعضاء تؤثر بشدة على توافر الموارد البشرية والمادية من البلدان المساهمة بقوات، ولا سيما من البلدان النامية. |
Parmi les questions clefs soulevées par les pays fournisseurs figuraient les éléments suivants : | UN | ومن المسائل الرئيسية التي أثيرت من جانب البلدان المساهمة بقوات خلال مجرى المناقشة ما يلي: |
En outre, les coûts encourus par les pays fournisseurs de contingents doivent être remboursés dans un délai raisonnable. | UN | وفضلاً عن ذلك لا بد من إعادة سداد التكاليف المتكَّبدة من جانب البلدان المساهمة بقوات. |
6. Les dispositions suivantes seront prises afin de veiller à ce que soient communiquées rapidement, le cas échéant, aux membres du Conseil de sécurité, les préoccupations et les vues exprimées lors des réunions de consultation par les pays fournisseurs de contingents, de manière qu'il puisse en être dûment tenu compte : | UN | 6 - تُـتَّـخذ الترتيبات التالية لضمان نقل اهتمامات وآراء البلدان المساهمة بقوات بسرعة وبصورة ملائمة، على النحو الذي أبديت به في الاجتماعات التشاورية، إلى أعضاء مجلس الأمن لكي تحظى هذه الاهتمامات والآراء بالاعتبار الواجب: |
h) Vérifier les demandes d'indemnisation en cas de maladie professionnelle, de blessure ou de décès adressées au Département des opérations de maintien de la paix par les pays fournisseurs de contingents et fournir des avis à ce sujet; | UN | (ح) التحقق من المطالبات التي تقدمها البلدان المساهمة بقوات إلى إدارة عمليات حفظ السلام نيابة عن أفراد وحداتها بخصوص الأمراض أو الإصابات أو الوفيات الناجمة عن العمل وإسداء المشورة بشأن تلك المطالبات؛ |
6. Estime que des visites de reconnaissance entreprises dans la zone de la mission par les pays fournisseurs de contingents peuvent être extrêmement utiles pour préparer la participation efficace aux opérations de maintien de la paix, et encourage un soutien à ces visites; | UN | 6 - يعرب عن رأيه بأن قيام البلدان المساهمة بقوات بزيارات استطلاعية إلى مناطق البعثات قد تكون له فائدة عظيمة في التحضير للمشاركة بفعالية في عمليات حفظ السلام، ويشجع على دعم القيام بهذه الزيارات؛ |