"par les procédures spéciales" - Translation from French to Arabic

    • من الإجراءات الخاصة
        
    • عن هيئات الإجراءات الخاصة
        
    • بولايات في إطار الإجراءات الخاصة
        
    • من قبل الإجراءات الخاصة
        
    • تقدمها الإجراءات الخاصة
        
    • عن الإجراءات الخاصة
        
    Ces pratiques englobaient diverses mesures prises pour encourager, faciliter et surveiller la mise en œuvre des recommandations faites par les procédures spéciales. UN وقد شملت العديد من التدابير التي اتُخذت لتشجيع تنفيذ التوصيات وتيسيرها ورصدها من جانب أي من الإجراءات الخاصة.
    Répondre en temps voulu aux questionnaires adressés par les procédures spéciales UN محاولة الرد في الوقت المناسب على الاستبيانات المرسَلة من الإجراءات الخاصة.
    Le Gouvernement s'efforcera d'améliorer les réponses apportées aux questionnaires qui lui sont adressés par les procédures spéciales. UN وستبحث الحكومة عن طرق لتحسين سجل نيوزيلندا في الرد على الاستبيانات المقدمة من الإجراءات الخاصة.
    ii) La réunion conjointe a recommandé en outre un renvoi mutuel plus systématique aux recommandations formulées par les procédures spéciales et les organes conventionnels, et un renforcement de ces recommandations. UN `2 ' أوصى الاجتماع المشترك كذلك باتباع أسلوب أكثر منهجية في الإحالة المرجعية المتبادلة للتوصيات الصادرة عن هيئات الإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات وتعزيز تلك التوصيات.
    Les recommandations adoptées par les procédures spéciales de l'ONU sont portées à la connaissance de la Commission afin d'en renforcer le suivi. UN ويتم تبادل التوصيات التي اعتمدها المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة مع اللجنة لتعزيز متابعة تلك التوصيات.
    Il a aussi été noté que la collaboration et la coordination étaient essentielles si l'on voulait éviter des divergences dans l'interprétation des normes relatives aux droits de l'homme par les procédures spéciales et les organes conventionnels. UN ولوحظ أيضاً أن التعاون والتنسيق ضروريان لتجنب التضارب في تفسير قواعد حقوق الإنسان من قبل الإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات.
    Il a été suggéré que le HCDH réalise une étude à moyen terme sur les moyens de rendre plus facilement accessibles les informations abondantes fournies par les procédures spéciales. UN واقتُرِح أن تجري مفوضية حقوق الإنسان دراسة على الأمد المتوسط للتفكير في سبل تيسير الوصول إلى المعلومات الغزيرة التي تقدمها الإجراءات الخاصة.
    Actuellement, il n'existe aucun mécanisme international permettant d'évaluer les effets des recommandations formulées par les procédures spéciales. UN ولا توجد حالياً على المستوى الدولي أي آلية مؤسسية يمكن من خلالها قياس أثر التوصيات الصادرة عن الإجراءات الخاصة.
    Il a été suggéré que pour assurer une bonne utilisation par toutes les parties prenantes des informations abondantes fournies par les titulaires de mandats, il faudrait établir une compilation des communications adressées par les procédures spéciales par pays. UN ومن أجل كفالة استفادة جميع الجهات صاحبة المصلحة بصورة سليمة من المعلومات الغزيرة التي يقدمها المكلفون بولايات، اقتُرِح تجميع البلاغات المقدمة من الإجراءات الخاصة بحسب الأقطار.
    266. Au sujet d'une invitation permanente aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales pour la protection des droits de l'homme, la délégation a fait savoir que les demandes d'invitation présentées par les procédures spéciales étaient examinées au cas par cas. UN 266- أما فيما يتعلق بتوجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة لحقوق الإنسان، فقد أفاد الوفد بأن طلبات تلقي دعوات من الإجراءات الخاصة تُفحص كل طلب على حدة.
    11. Le nombre extrêmement élevé de communications envoyées au Gouvernement népalais par les procédures spéciales de la Commission des droits de l'homme témoigne de la situation critique des droits de l'homme dans le pays. UN 11- ويعكس العدد الكبير جدا من البلاغات المرسلة إلى الحكومة من الإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان، الحالة الحرجة لحقوق الإنسان في نيبال.
    5. Répondre en temps voulu aux questionnaires envoyés par les procédures spéciales (Turquie); UN 5- محاولة الرد في الوقت المناسب على الاستبيانات المرسَلة من الإجراءات الخاصة (تركيا)؛
    58. Des recommandations ont été adressées à la communauté internationale par les procédures spéciales, la HautCommissaire, et le Conseil des droits de l'homme, qui a aussi demandé au HautCommissariat d'accroître et d'améliorer son assistance technique, en consultation avec les autorités congolaises. UN 58- صدرت توصيات للمجتمع الدولي مقدمة من الإجراءات الخاصة(200) والمفوضية السامية(201) ومجلس حقوق الإنسان، طلبت أيضاً إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان زيادة وتعزيز مساعدتها التقنية بالتشاور مع السلطات الكونغولية(202).
    b) La réunion conjointe a recommandé en outre un renvoi mutuel plus systématique aux recommandations formulées par les procédures spéciales et les organes conventionnels et un renforcement de ces recommandations. UN (ب) أوصى الاجتماع المشترك كذلك باتباع أسلوب أكثر منهجية في الإحالة المرجعية المتبادلة للتوصيات الصادرة عن هيئات الإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات.
    8. Les participants à la réunion intercomités et à la dix-septième réunion annuelle des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales ont recommandé conjointement un renvoi mutuel plus systématique aux recommandations formulées par les procédures spéciales et les organes conventionnels, et un renforcement de ces recommandations. UN 8- وقدم المشاركون في الاجتماع المشترك بين اللجان والاجتماع السنوي للمكلفين بولايات بموجب الإجراءات الخاصة، توصية مشتركة بمضاهاة وترسيخ التوصيات الصادرة عن هيئات الإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات على نحو أكثر انتظاما.
    Ainsi, à l'avenir, le Gouvernement examinera les demandes d'invitation présentées par les procédures spéciales sous réserve que celles-ci aient été créées conformément aux normes internationales acceptées. UN وهكذا، ستنظر الحكومة في توجيه دعوات في المستقبل إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة شريطة أن تكون هذه الأخيرة منشأة وفقاً لمعايير دولية مقبولة.
    2. Prend note des travaux entrepris par les procédures spéciales sur le droit à la santé et au logement convenable dans le contexte des migrations; UN 2- يحيط علماً بالعمل الذي اضطلع به المكلَّفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة بشأن الحق في الصحة والسكن اللائق في سياق الهجرة؛
    8. Dans le cadre des mesures destinées à améliorer les méthodes de travail et à promouvoir le dialogue, le Comité de coordination et le HCDH avaient examiné les questions fréquemment posées par les procédures spéciales et les éventuelles réponses. UN 8- وفي إطار التدابير الرامية إلى تحسين طرائق العمل وتعزيز الحوار، ناقشت لجنة التنسيق ومفوضية حقوق الإنسان الأسئلة المتواتر طرحها من قبل الإجراءات الخاصة والأجوبةَ الممكنةَ.
    18. J'encourage le Conseil à agir de manière immédiate et décisive, comme il conviendra, sur les recommandations faites par les procédures spéciales face aux situations de crise. UN 18- وإني أشجع المجلس على أن يتخذ إجراءً فورياً وحاسماً ومناسباً بشأن التوصيات التي تقدمها الإجراءات الخاصة رداً على الحالات المتأزمة.
    L'ancien Président a en outre indiqué que les informations communiquées par les procédures spéciales constitueraient une documentation de base importante pour l'examen périodique universel. UN كما أشار إلى أن المعلومات التي يقدمها المسؤولون عن الإجراءات الخاصة ستشكل مرجعاً مهماً للاستعراض الدوري الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more