"par les résolutions de l'assemblée" - Translation from French to Arabic

    • في قرارات الجمعية
        
    • بموجب قرارات الجمعية
        
    • بقرارات الجمعية
        
    • بالقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية
        
    Cette faible augmentation rappelle la tendance affichée par les résolutions de l'Assemblée générale. UN وتماثل هذه الزيادة الضئيلة الاتجاه الذي حدد في قرارات الجمعية العامة.
    Le droit à l'autodétermination est un droit inaliénable des pays et des peuples colonisés qui a été expressément reconnu au peuple timorais par les résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. UN إن حق تقرير المصير هو حق من حقوق البلدان والشعوب المستعمرة غير قابل للتصرف، وتم الاعتراف به بالنسبة لسكان تيمور الشرقية بالتحديد في قرارات الجمعية العامة ومجلس اﻷمن.
    Les orientations du programme sont fournies par les résolutions de l'Assemblée ainsi que par les décisions du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, de son Sous-Comité juridique et de son Sous-Comité scientifique et technique et de leurs organes subsidiaires. UN ويرد توجه البرنامج في قرارات الجمعية وفي مقررات لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية ولجنتها الفرعية القانونية واللجنة الفرعية العلمية والتقنية وهيئاتهما الفرعية.
    La France, je le redis, s'interdit à l'avenir, pour le cas où le traité serait signé dans les conditions prévues par les résolutions de l'Assemblée générale, «tout essai d'arme nucléaire ou toute autre explosion nucléaire». UN وأكرر أنه إذا تم التوقيع على المعاهدة بموجب قرارات الجمعية العامة فإن فرنسا ستحجم عن إجراء جميع التجارب على اﻷسلحة النووية وجميع التفجيرات النووية اﻷخرى.
    J'ai été un peu surpris par la remarque du coordonnateur du Groupe occidental, selon laquelle nous ne sommes pas liés par les résolutions de l'Assemblée générale. UN وقد أدهشتني ملاحظة منسق المجموعة الغربية بأننا لسنا ملزمين بقرارات الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    À la fin du libellé de la réalisation escomptée b) ajouter < < à qualité égale et sans réduction des services prescrits par les résolutions de l'Assemblée générale > > . UN في نهاية الإنجاز المتوقع (ب)، تضاف عبارة " وبنطاق الخدمات، عملا بالقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة " .
    En conséquence, un paiement de l'importance indiquée ne réduira pas sensiblement le montant des arriérés des États-Unis tel que déterminé par les résolutions de l'Assemblée générale. UN وبناء على ذلك، فإن تسديد المتأخرات بالقدر المذكور سوف لا يقلل من حجم متأخرات الولايات المتحدة على النحو المحدد في قرارات الجمعية العامة.
    Ma délégation fera tout pour que les négociations s'achèvent dans les délais fixés par les résolutions de l'Assemblée générale. UN وسيبذل وفدي جهدا للانتهاء من المفاوضات المتعلقة بوضع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بالاسترشاد بالتاريخ المستهدف المحدد في قرارات الجمعية العامة.
    Ces principes ont été réaffirmés par les résolutions de l'Assemblée générale et les textes issus de plusieurs réunions au sommet, et ne peuvent donc être méconnus. UN وقد تأكدت هذه المبادئ في قرارات الجمعية العامة وفي الوثائق الختامية الصادرة عن عدة مؤتمرات قمة عالمية، ولا يمكن تجاهلها.
    En raison de l'attitude du Maroc, le processus qui aurait dû être couronné par un référendum d'autodétermination organisé par l'ONU n'a pas trouvé l'aboutissement prévu par les résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. UN وبينت الوقائع أن العملية التي كان يتعين أن تتوج بتنظيم استفتاء لتقرير المصير تنظمه الأمم المتحدة لم تبلغ مرحلتها الطبيعية المنصوص عليها في قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن بسبب موقف المغرب.
    Les orientations du programme sont fournies par les résolutions de l'Assemblée ainsi que par les décisions du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, de son Sous-Comité juridique et de son Sous-Comité scientifique et technique et de leurs organes subsidiaires. UN ويرد توجه البرنامج في قرارات الجمعية وفي مقررات لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية ولجنتها الفرعية القانونية واللجنة الفرعية العلمية والتقنية وهيئاتهما الفرعية.
    Il nous semble cependant que les efforts les plus cruciaux déployés pour revitaliser l'Assemblée générale ne viennent pas des mesures préconisées par les résolutions de l'Assemblée générale, mais au contraire des États Membres qui doivent veiller à ce l'Assemblée soit saisie de questions vraiment pertinentes qui seront examinées de manière efficace et effective. UN لكن يبدو لنا أن أهم الجهود الأساسية لتنشيط الجمعية العامة لا تأتي من التدابير الواردة في قرارات الجمعية العامة. وبالأحرى يجب على الدول الأعضاء ضمان أن تنظر الجمعية في المواضيع الهامة حقا وأن تعالج تلك المواضيع بكفاءة وفعالية.
    La Tunisie réaffirme son appui à l'Office et souligne qu'il faut accorder la plus grande attention à la question des réfugiés, car les droits des réfugiés sont consacrés par les résolutions de l'Assemblée générale, en particulier la résolution 194 (III), adoptée en 1948. UN وتؤكد تونس على دعم الأونروا وعلى الحاجة إلى تركيز الاهتمام الأساسي على مسألة اللاجئين نظراً إلى أن حقوق اللاجئين مبينة في قرارات الجمعية العامة، وخاصة القرار 194 (ثالثاً) الذي اعتمد في عام 1948.
    Je le redis : pour le cas où le traité serait signé dans les conditions prévues par les résolutions de l'Assemblée générale, la France s'interdira à l'avenir tout essai d'armes nucléaires ou toute autre explosion nucléaire. C'est le choix de l'option zéro, un choix qui donne tout son sens à la signature du CTBT. UN إن هذا خيار هام للغاية، وأكرر أنه إذا تم التوقيع على معاهدة لحظر التجــارب بالشروط المتوخاة في قرارات الجمعية العامة ذات الصلــة، فــإن فرنسا ستمتنع مستقبلا عــن إجــراء جميــع التجــارب على اﻷسلحة النووية وجميع التفجيرات النووية اﻷخرى، هذا الخيار هو خيار الصفر الذي يحقق المغزى الكامــل من التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Cela montre bien combien il est nécessaire de restaurer l'équilibre et la confiance entre les pays en développement et les pays développés et le Secrétariat, pour mettre en œuvre les mandats établis par les résolutions de l'Assemblée et garantir les ressources financières nécessaires à cet égard. UN ويقتضي ذلك تحقيق التوازن وإعادة بناء الثقة بين الدول النامية والدول المتقدمة النمو والأمانة العامة حول أسس تنفيذ الولايات المنشأة بموجب قرارات الجمعية العامة وتوفير الموارد المالية اللازمة لها تحت كافة الظروف.
    Le personnel humanitaire doit jouir d'un accès humanitaire sûr et sans entrave dans ses zones d'opération, dans le cadre créé par les résolutions de l'Assemblée générale. UN ومن اللازم أن تتوفر للأفراد في مجال المساعدة الإنسانية سبل الوصول الآمن وغير المعاق لتقديم المساعدة الإنسانية كل في مجال عمله ضمن الإطار المنشأ بقرارات الجمعية العامة.
    Remplacer le libellé de la réalisation escomptée b) par ce qui suit : < < Amélioration du rapport coût-efficacité des services d'édition, de traduction, de rédaction de comptes rendus analytiques et de traitement de texte, à qualité égale et sans réduction des services prescrits par les résolutions de l'Assemblée générale > > . UN في الإنجاز المتوقع (ب)، بعد عبارة " دون المساس بجودتها " يُضاف ما يلي: " وبنطاق الخدمات، عملا بالقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more