"par les restes explosifs" - Translation from French to Arabic

    • بالمتفجرات من مخلفات
        
    • المتفجرات من مخلفات
        
    • فيها متفجرات من مخلفات
        
    • التي تسببها مخلفات
        
    Les besoins des familles, ainsi que des communautés touchées par les restes explosifs des guerres, doivent être également pris en considération. UN وينبغي أن توضع في الاعتبار أيضاً حاجات الأسر والمجتمعات المحلية المتأثرة بالمتفجرات من مخلفات الحرب.
    Elle a toutefois conscience que la pollution par les restes explosifs de guerre demeure un grave problème et a dit souhaiter obtenir de l'aide pour mener à bien un levé technique. UN ومع ذلك، فإنها تدرك أن التلوث بالمتفجرات من مخلفات الحرب لا يزال مشكلة خطيرة، وهي تلتمس المساعدة لإجراء مسح تقني.
    En outre, certains États font état de la pollution à la fois par les restes explosifs de guerre et par les mines terrestres. UN وتقدم بعض الدول أيضاً تقارير عن التلوث بالمتفجرات من مخلفات الحرب وبالألغام الأرضية على السواء.
    Enfin, le Centre s'emploie à former le personnel des forces armées à l'enlèvement des munitions et à le sensibiliser aux risques présentés par les restes explosifs. UN وأخيراً، يعمل المركز على تدريب أفراد القوات المسلحة على إزالة الذخائر وعلى توعيتهم بمخاطر المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Reconnaissant les graves problèmes humanitaires posés après les conflits par les restes explosifs de guerre, UN إذ تدرك المشاكل الإنسانية الخطيرة التي تنشأ عقب النـزاع عن وجود المتفجرات من مخلفات الحرب،
    :: Organisation d'activités de sensibilisation au danger des mines et de formation dans le domaine à l'intention de 60 000 civils dans les communautés touchées par les restes explosifs de guerre, en coordination avec les programmes existants du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et du Bureau de la lutte antimines des Nations Unies; UN :: تنفيذ برامج للتوعية بمخاطر الألغام والتدريب على تجنبها لفائدة 000 60 شخص من المدنيين المقيمين في المناطق التي تنتشر فيها متفجرات من مخلفات الحرب، وذلك بتنسيقها مع البرامج التي تنفذها اليونيسيف ومكتب الأمم المتحدة لمكافحة الألغام؛
    Au Soudan du Sud, le danger provenait de la pollution par les mines, notamment des routes et des infrastructures, de la pollution par les restes explosifs de guerre, et des armes et munitions non sécurisées. UN وفي جنوب السودان، ينطوي الخطر على التلوث بالألغام الأرضية، بما في ذلك الطرق والهياكل الأساسية الملغمة، والتلوث بالمتفجرات من مخلفات الحرب، والأسلحة والذخيرة غير المؤمَّـنَـة.
    :: Mise en œuvre d'un projet commun Ukraine-OSCE pour aider le Gouvernement ukrainien à assainir les zones contaminées par les restes explosifs de guerre et servant au stockage de munitions (prorogé jusqu'au 31 décembre 2014). UN :: تنفيذ مشروع مشترك بين أوكرانيا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن مساعدة حكومة أوكرانيا على استصلاح المناطق الملوثة بالمتفجرات من مخلفات الحرب، والمستخدمة كمواقع لتخزين الذخائر.
    De l'ensemble de la Réunion d'experts, il est clairement ressorti qu'il subsiste des besoins à satisfaire dans les domaines de la conduite d'études de base sur la pollution par les restes explosifs de guerre et de la gestion des sites de munitions. UN وخلال اجتماع الخبراء تبين أنه لا تزال هناك احتياجات لم يتم الوفاء بها في مجالات إجراء دراسات استقصائية مرجعية بشأن التلوث بالمتفجرات من مخلفات الحرب وإدارة مواقع الذخائر.
    Elle appuie des programmes similaires au Laos, au Cambodge, en Iraq et dans d'autres pays affectés par les restes explosifs de guerre, en étroite coordination avec la société civile. UN وتدعم برامج مماثلة في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وكمبوديا والعراق وبلدان أخرى متضررة بالمتفجرات من مخلفات الحرب، وذلك بالتنسيق الوثيق مع المجتمع المدني.
    Il prévoit en effet des mesures correctives à prendre après les conflits, qui permettent d'entreprendre rapidement des activités pour lutter contre la pollution des terres par les restes explosifs de guerre. UN فهو ينص بالفعل على تدابير تصحيحية ينبغي اتخاذها عقب النزاعات، وهي تمكِّن من الاضطلاع بسرعة بأنشطة لمكافحة تلوث الأراضي بالمتفجرات من مخلفات الحرب.
    Des progrès ont aussi été réalisés en matière de compréhension des obligations relatives au déminage dans un contexte de pollution par les restes explosifs de guerre, de meilleures pratiques touchant les mesures préventives générales et surtout d'assistance aux victimes. UN كما تحققت إنجازات في مجال فهم الالتزامات المتعلقة بإزالة الألغام في سياق يطبعه التلوث بالمتفجرات من مخلفات الحرب وأفضل الممارسات المتعلقة بالتدابير الوقائية العامة وبخاصة مساعدة الضحايا.
    La présentation de rapports est importante pour recenser dès que possible les pays touchés par les restes explosifs de guerre qui ont besoin d'assistance et leurs priorités. UN فتقديم التقارير مهم لتحديد البلدان المتأثرة بالمتفجرات من مخلفات الحرب والمحتاجة للمساعدة وتحديد أولوياتها في أبكر وقت ممكن.
    Dans les débats de cette année, une attention particulière a été accordée aux possibilités de coopération entre les États touchés par les restes explosifs de guerre (REG) et les pays en développement, ainsi qu'à la coopération entre ceux qui fournissent l'assistance. UN وتضمنت المناقشات التي جرت هذا العام تركيزاً خاصاً على إمكانية التعاون فيما بين الدول المتأثرة بالمتفجرات من مخلفات الحرب والدول النامية، والتعاون فيما بين مقدمي المساعدة.
    La délégation de la République de Moldova souscrit aux recommandations proposées par les coordonnateurs, en particulier celles portant sur la coopération et l'assistance, l'échange d'informations, la classification des pays touchés par les restes explosifs de guerre et la mise au point du concept de point de contact national. UN ويؤيد وفد جمهورية مولدوفا التوصيات التي اقترحها المنسقون، ولا سيما تلك التي تتعلق بالتعاون والمساعدة وتبادل المعلومات وتصنيف البلدان المتأثرة بالمتفجرات من مخلفات الحرب وبلورة مفهوم مركز الاتصال الوطني.
    Un groupe d'États est préoccupé par les restes explosifs de guerre dus aux événements qui ont eu lieu il y a plusieurs décennies, alors qu'un autre groupe est concerné par des événements qui ont produit des restes explosifs de guerre plus récemment, mais avant l'entrée en vigueur du Protocole. UN فمجموعة من الدول مشغولة بالمتفجرات من مخلفات الحرب الناجمة عن أحداث حصلت منذ عدة عقود، بينما تنشغل مجموعةً أخرى بأحداث أفرزت متفجرات من مخلفات الحرب منذ فترة أحدث عهداً، ولكن قبل دخول البروتوكول حيز النفاذ.
    Étudient et évaluent les dangers présentés par les restes explosifs des guerres; UN :: استقصاء وتقدير الخطر الذي تمثله المتفجرات من مخلفات الحرب؛
    Reconnaissant les graves problèmes humanitaires posés après les conflits par les restes explosifs de guerre, UN إذ تدرك المشاكل الإنسانية الخطيرة التي تنشأ عقب النـزاع عن وجود المتفجرات من مخلفات الحرب،
    Renseignements nécessaires pour mener les activités de sensibilisation aux dangers posés par les restes explosifs des guerres UN المعلومات اللازمة للتوعية بخطر المتفجرات من مخلفات الحرب
    Le présent document n'a pas d'autre but que de tenter de dégager les principales solutions qui pourraient être apportées au problème posé par les restes explosifs des guerres et de définir les avantages et les inconvénients de chacune d'entre elles. UN إن هذه الورقة محاولة فقط لبيان بعض النهج العامة لمشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب وتحديد مزايا وعيوب الخيارات المختلفة.
    Organisation d'activités de sensibilisation au danger des mines et de formation dans le domaine à l'intention de 75 000 civils dans les communautés touchées par les restes explosifs de guerre, en coordination avec les programmes existants de l'UNICEF et du Bureau de la lutte antimines des Nations Unies UN تنفيذ برامج للتوعية بمخاطر الألغام والتدريب على تجنبها مخصصة لـ 000 75 شخص من المدنيين المقيمين في المناطق التي تنتشر فيها متفجرات من مخلفات الحرب، وذلك بتنسيقها مع البرامج التي تقدمها اليونيسيف ومكتب الأمم المتحدة لمكافحة الألغام
    Il faudrait cependant reconnaître que les mesures correctives ne suffisent pas pour traiter la totalité des problèmes causés sur le plan humanitaire par les restes explosifs des guerres. UN ومع هذا، فلا بد من التسليم بأن الإجراءات التصحيحية وحدها لا تستطيع أن تتعامل مع مجموع المشاكل الإنسانية التي تسببها مخلفات الحروب من المتفجرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more