"par les secrétariats" - Translation from French to Arabic

    • من أمانات
        
    • من أمانتي
        
    • بواسطة أمانات
        
    • من جانب أمانات
        
    • قدمتها أمانات
        
    • تتولى أمانات
        
    • لدى أمانات
        
    • من قبل أمانات
        
    • من اﻷمانات
        
    • الذي تقوم به الدوائر
        
    • قدمتها أمانتا
        
    • على أمانات
        
    • بها أمانات
        
    • تقدمها اﻷمانات
        
    • في إعدادها أمانات
        
    Il complète les rapports d'activité présentés par les secrétariats de la CNUCED, du PNUE et de l'OMC. UN كما يمثل استكمالا للتقارير المقدمة من أمانات اﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومنظمة التجارة العالمية بشأن أنشطتها.
    Il est encourageant que le rapport du CCI ait été accueilli favorablement par les secrétariats des organisations participantes et ait suscité un débat animé lors des réunions des divers organes délibérants. UN وقال إنه لأمر مشجع أن لقي تقرير وحدة التفتيش المشتركة قبولا حسنا من أمانات المنظمات المشاركة وأنه أثار نقاشا قويا في اجتماعات الهيئات التشريعية المختلفة.
    L'inscription de la plupart de ces questions a été demandée ou proposée par les secrétariats des organisations participantes, tandis que l'origine des autres est interne. UN ومعظم هذه المواضيع مطلوبة للهيئات التشريعية أو مقترحة من أمانات المنظمات المشاركة، وهناك أيضا مواضيع أخرى نشأت داخليا.
    Rapport de la réunion de haut niveau sur le commerce, l'environnement et le développement durable, présenté par les secrétariats de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement et du Programme des Nations Unies pour l'environnement : note du Secrétaire général UN تقرير الاجتماع الرفيـــع المستـــوى المعني بالتجارة والبيئة والتنمية المستدامة المقدم من أمانتي مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة: تقرير اﻷمين العام
    l'environnement et le développement durable, présenté par les secrétariats de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement et du Programme des Nations Unies pour UN تقرير الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالتجارة والبيئة والتنميـة المستدامة المقدم من أمانتي مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة
    Or, il dépend énormément, pour l'élaboration de ses rapports, des informations et données fournies par les secrétariats des organisations participantes. UN وتعتمد الوحدة عند إعداد تقاريرها اعتمادا كبيرا على المعلومات والبيانات المقدمة من أمانات المنظمات المشاركة.
    Comme le prévoit son statut, le Corps commun d'inspection prend en considération, outre ses propres propositions, les demandes émanant des organes directeurs des organisations participantes et les suggestions faites par les secrétariats des organisations participantes. UN 2 - وتنظر وحدة التفتيش المشتركة، وفقا لنظامها الأساسي، في موضوعات نابعة من مجالس إدارة المنظمات المشاركة، ومن اقتراحات مقدمة من أمانات المنظمات المشاركة ومن أفكار منبثقة من داخل الوحدة.
    Selon M. Kuyama, certaines observations formulées par les secrétariats des organisations participantes constituent simplement une défense du statu quo. UN ومن وجهة نظره، أن بعض التعليقات الواردة من أمانات المنظمات المشاركة كانت ببساطة شكلا من أشكال الدفاع عن الإبقاء على الحالة الراهنة.
    Le rapport et son idée maîtresse - l'harmonisation des principes généraux appliqués par les organismes des Nations Unies pour les dépenses d'appui - ont été bien accueillis par les secrétariats des organisations participantes. UN لقي التقرير ومنحاه العام صوب مواءمة مبادئ السياسات المتصلة بتكاليف الدعم في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الترحيب والاستحسان من أمانات المنظمات المشاركة.
    Outre les propositions communiquées par les secrétariats des organisations participantes, le CCI s'est appuyé sur ses propres études internes de la gestion et sur les propositions formulées par certains inspecteurs. UN وبالإضافة إلى المقترحات الواردة من أمانات المنظمات المشاركة فيها، فقد اعتمدت على عمليات التقييم الداخلية الخاصة بها للإدارة ومقترحات كل من مفتشيها.
    Les rapports et documents sur la gestion des ressources humaines soumis par les secrétariats des organismes des Nations Unies à leurs organes directeurs respectifs, ainsi que les résolutions et décisions correspondantes de ces organes, ont fait l'objet d'un examen approfondi. UN فأجرى استعراض متعمق للتقارير والوثائق المتصلة بإدارة الموارد البشرية والمقدمة من أمانات مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى مجالس إدارة كل منها، والقرارات والمقررات ذات الصلة، الصادرة عن هيئات الإدارة.
    Mesures à prendre: Le SBSTA sera invité à prendre note des informations figurant dans les rapports communiqués par les secrétariats de l'OACI et de l'OMI. UN 76- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية إلى الإحاطة علماً بالمعلومات الواردة في التقريرين المقدمين من أمانتي المنظمتين.
    32. Mesures à prendre: Le SBSTA voudra peut-être prendre note des informations figurant dans les rapports communiqués par les secrétariats de l'OACI et de l'OMI et déterminer les mesures ultérieures à prendre sur cette question, s'il y a lieu. UN قد تود الهيئة الفرعية أن تحيط علماً بالمعلومات الواردة في التقارير المقدمة من أمانتي منظمة الطيران المدني الدولية والمنظمة البحرية الدولية وتحديد أي إجراءات إضافية بشأن هذه المسألة، حسب الاقتضاء.
    Mesures à prendre: Le SBSTA sera invité à prendre note des informations figurant dans les rapports communiqués par les secrétariats de l'OACI et de l'OMI. UN 51- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية إلى الإحاطة علماً بالمعلومات الواردة في التقارير المقدمة من أمانتي منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية.
    Mesures à prendre: Le SBSTA sera invité à prendre note des informations figurant dans les rapports communiqués par les secrétariats de l'OACI et de l'OMI. UN 59- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية إلى الإحاطة علماً بالمعلومات الواردة في التقارير المقدمة من أمانتي منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية.
    Le Corps commun met actuellement au point des modalités et techniques d'établissement de questionnaires et de collecte de données qui devraient faciliter la communication d'informations par les secrétariats des organisations participantes. UN وتعمل الوحدة على وضع إجراءات واساليب جديدة ﻹعداد الاستبيانات وجمع البيانات بما من شأنه تيسير تقديم المعلومات بواسطة أمانات المنظمات المشاركة.
    Selon les personnes interrogées, l'application par les secrétariats des organismes des Nations Unies des conventions des Nations Unies sur l'environnement serait le meilleur moyen de montrer la voie par l'exemple, au-delà de l'objectif de la neutralité climatique, pour les États Membres et autres parties prenantes. UN ووفقاً لهم، سيكون تنفيذ الاتفاقيات البيئية للأمم المتحدة من جانب أمانات مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أفضل دعوة للانتقال مثلا إلى ما بعد الحياد المناخي، للدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين.
    Le Secrétaire général a l'honneur de transmettre à l'Assemblée générale les rapports présentés par les secrétariats de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification dans les pays gravement touchés par la sécheresse et/ou la désertification, en particulier en Afrique, et de la Convention sur la diversité biologique. UN يتشرف الأمين العام بأن يحيل إلى الجمعية العامة التقارير التي قدمتها أمانات اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو التصحر، وبخاصة في أفريقيا، واتفاقية التنوع البيولوجي.
    Les sites Web de chaque grande commission seront améliorés puis périodiquement mis à jour et leur contenu sera administré par les secrétariats des grandes commissions. UN يعزَّز موقع كل لجنة من اللجان الرئيسية على الإنترنت، ثم تتولى أمانات اللجان الرئيسية فيما بعد تحديث تلك المواقع بانتظام وتعهد محتوياتها.
    Ce rapport a été généralement bien accueilli par les secrétariats des organisations participantes. UN وذكر أن التقرير حظي بصفة عامة بقبول حسن لدى أمانات المنظمات المشاركة.
    Mandat détaillé aux fins de l'établissement du rapport par les secrétariats des trois conventions UN صلاحيات تفصيلية بشأن إعداد التقرير من قبل أمانات الاتفاقيات الثلاثة
    À l'issue de ses délibérations, le Comité a prié le Secrétariat d'établir une étude sur la limite de 32 pages en tenant compte des données communiquées par les secrétariats des organes subsidiaires. UN وبناء على ما دار من مداولات، طلبت اللجنة من اﻷمانة العامة إعداد دراسة عن تحديد عدد الصفحات ﺑ ٢٣ صفحة مشفوعة بالتعليقات الواردة من اﻷمانات الفنية لﻷجهزة الفرعية.
    Le HCR a constaté une amélioration générale, mais continuera à veiller au respect de cette pratique dans le cadre du processus normal d'examen des comptes mensuels et par le contrôle exercé par les secrétariats. UN ولاحظت المفوضية تحسنا عاما ولكنها ستواصل رصد هذه الممارسة من خلال العملية العادية لفحص الحسابات الشهرية ومن خلال دور الرصد الذي تقوم به الدوائر.
    a) Le SBSTA a pris note du rapport d'activité du secrétariat publié sous la cote FCCC/SBSTA/2001/INF.1 qui reprenait des informations communiquées par les secrétariats de l'Organisation maritime internationale et de l'Organisation de l'aviation civile internationale; UN (أ) أحاطت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية علماً بالتقرير المرحلي للأمانة الوارد في الوثيقة FCCC/SBSTA/2001/INF.1، الذي شمل معلومات قدمتها أمانتا المنظمة البحرية الدولية ومنظمة الطيران المدني الدولي؛
    c) Confirmer par écrit aux réunions de la Conférence des Parties que les crédits budgétaires et les programmes de travail présentés par les secrétariats respectifs ont été établis selon les principes définis dans les décisions relatives aux synergies; UN (ج) تزويد اجتماعات مؤتمر الأطراف بتأكيد خطي بأنّ الميزانيات وبرامج العمل المعروضة على أمانات مؤتمرات الأطراف ذات الصلة قد أُعدَّت بما يعطي التفعيل الكامل للمبادئ المنصوص عليها في مقررات أوجه التآزر؛
    iv) Augmentation du nombre d'initiatives conjointes menées par les secrétariats d'accords multilatéraux sur l'environnement et le PNUE qui témoignent de progrès vers des résultats environnementaux mesurables UN ' 4` زيادة عدد المبادرات المشتركة التي تضطلع بها أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وبرنامج البيئة التي تبين تقدماً نحو تحقيق نتائج بيئية قابلة للقياس
    a) Les suggestions présentées au Corps commun d'inspection par les secrétariats devraient, dans tous les cas, être approuvées directement par les chefs de secrétariat concernés, comme il est prévu à l'article 9 du statut du CCI, pour éviter que ne se reproduisent des situations dans lesquelles les suggestions reçues ne correspondaient pas toujours aux préoccupations et aux priorités de la totalité des organisations concernées; UN )أ( إن الاقترحات التي تقدمها اﻷمانات إلى الوحدة ينبغي، في جميع الحالات، أن يوافق عليها بصورة مباشرة الرؤساء التنفيذيون المعنيون، على النحو المتوخى في المادة ٩ من النظام اﻷساسي، وذلك لتفادي الحالات مثل التي نشأت في الماضي والتي لم تكن فيها الاقتراحات الواردة تمثل دائما شواغل وأولويات جميع المنظمات؛
    Chaque conférence des Parties sera saisie d'une note exposant le déroulement des réunions extraordinaires simultanées, préparée conjointement par les secrétariats des conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm (UNEP/FAO/CHW/RC/POPS/EXCOPS.1/INF/1). UN 4 - سيكون معروضاً على كلّ مؤتمر من مؤتمرات الأطراف مذكرة سيناريو بشأن الاجتماعات الاستثنائية المتزامنة اشتركت في إعدادها أمانات اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم (UNEP/FAO/CHW/RC/POPS/EXCOPS.1/INF/1).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more