"par les secteurs public" - Translation from French to Arabic

    • في القطاعين العام
        
    • من قبل القطاعين العام
        
    • من القطاعين العام
        
    • على مستوى القطاعين العام
        
    • من القطاع العام
        
    • المشتركة بين القطاعين العام
        
    • كل من القطاعين
        
    Cette loi vise à faire mieux connaître les différentes sources d'énergie renouvelable et à encourager leur utilisation par les secteurs public et privé. UN وينص القانون على زيادة الوعي باستخدام بدائل الطاقة المتجددة في القطاعين العام والخاص.
    En 2009, une loi a été votée pour faire mieux connaître les différentes sources d'énergie renouvelable et encourager leur utilisation par les secteurs public et privé. UN 40 - نص قانون صدر عام 2009 على التوعية باستخدام بدائل الطاقة المتجددة في القطاعين العام والخاص.
    Il consolidera le fondement scientifique des décisions prises par les secteurs public et privé et conseillera les gouvernements et le secteur privé sur les politiques et mesures de nature à accroître l'utilisation efficace des ressources et à réduire la pollution fondées sur l'approche privilégiant le cycle de vie des produits. UN سيعزز اليونيب القاعدة العلمية لاتخاذ القرارات في القطاعين العام والخاص وسينصح الحكومات والقطاع الخاص بشأن السياسات والتدابير التي تزيد كفاءة الموارد وتقلل التلوث المستند إلى نهج دورة حياة المنتجات.
    Le Comité prie l'État partie d'assurer des chances égales aux femmes et aux hommes sur le marché du travail conformément à l'article 11 de la Convention ainsi que l'application intégrale, par les secteurs public et privé, des dispositions de la loi sur l'emploi et de la loi sur les relations du travail. UN 222 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة تحقيق تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في سوق العمل وفقا للمادة 11 من الاتفاقية، والتنفيذ التام لأحكام قانون العمل وقانون علاقات العمل من قبل القطاعين العام والخاص.
    La collecte de données permet également de renforcer la transparence des programmes car ceux-ci pourront alors être évalués par les secteurs public et privé. UN ويعزز جمع البيانات أيضا من الشفافية ويجعل من الممكن لكل من القطاعين العام والخاص تحليل مدى فعالية البرنامج. الاستنتاجات
    Cible 2.1 : D'ici à 2015, veiller à ce que les jeunes aient l'occasion de contribuer à la conception et à la mise en œuvre d'au moins 50 % des initiatives environnementales prises par les secteurs public et privé aux niveaux national et communautaire UN الغاية 2-1: بحلول عام 2015، ضمان أن يكون 50 في المائة على الأقل من المبادرات البيئية على مستوى القطاعين العام والخاص، وعلى المستويين الوطني والمحلي، قد أتاحت الفرص للشباب لكي يساهموا في تصميم هذه المبادرات وتنفيذها
    Il en résulte des distorsions dans les décisions prises par les secteurs public et privé concernant l'utilisation des sols et la gestion des forêts. UN ويشوه هذا بدوره قرارات استخدام اﻷراضي وإدارة الغابات التي يتخذها كل من القطاع العام والقطاع الخاص.
    Parmi la population active serbe, seuls 5 % travaillent pour les autorités centrales et locales et le nombre de Serbes employés par les secteurs public et privé est insignifiant. UN ولا يعمل سوى 5 في المائة من السكان النشطين الصرب مع السلطات المركزية والمحلية ويبقى عدد الصرب العاملين في القطاعين العام والخاص دون أهمية.
    En 2009, une loi a été votée pour faire connaître les différentes sources d'énergie renouvelable et encourager leur utilisation par les secteurs public et privé. UN 39 - ينص قانون صدر في عام 2009 على زيادة الوعي باستخدام بدائل الطاقة المتجددة في القطاعين العام والخاص.
    Il renforcera la base scientifique des décisions prises par les secteurs public et privé et fournira aux pouvoirs publics et au secteur privé des conseils sur les politiques et les mesures de nature à augmenter le rendement énergétique et à réduire la pollution en tenant compte du cycle complet des produits. UN وسيعزز برنامج الأمم المتحدة للبيئة الأساس العلمي لعملية اتخاذ القرار في القطاعين العام والخاص؛ وسيسدي المشورة للحكومات والقطاع الخاص بشأن السياسات والإجراءات الهادفة إلى زيادة الكفاءة في استخدام الموارد والتقليل من التلوث باتباع نهج يستند إلى دورة حياة المنتج.
    Sensibiliser à l'importance du rôle des secteurs public et privé et des partenariats entre ces deux secteurs et entre divers segments du secteur public. L'ignorance de l'existence de services fournis par les secteurs public et privé a entravé la prestation même de ces services. UN 104 - التوعية بأدوار القطاع العام والقطاع الخاص والشراكات بين القطاعين العام والخاص والشراكات بين مؤسسات القطاع العام وتعزيز كل منها - إن عدم المعرفة بتقديم الخدمات في القطاعين العام والخاص وعدم فهم كيفية تقديمها عرقل تقديم تلك الخدمات ذاتها.
    Il renforcera la base scientifique des décisions prises par les secteurs public et privé et fournira aux pouvoirs publics et au secteur privé des conseils sur les politiques et les mesures de nature à augmenter le rendement énergétique et à réduire la pollution en tenant compte du cycle complet des produits. UN وسيعزز البرنامج الأساس العلمي لعملية صنع القرار في القطاعين العام والخاص وسيسدي المشورة للحكومات والقطاع الخاص بشأن السياسات والإجراءات الهادفة إلى زيادة الكفاءة في استخدام الموارد والتقليل من التلوث باتباع نهج يستند إلى دورة حياة المنتج.
    Renforcera la base scientifique des décisions prises par les secteurs public et privé; UN (أ) تعزيز الأساس العلمي لعملية اتخاذ القرارات في القطاعين العام والخاص؛
    L'Inventaire des approches en matière d'authentification et de certification dans une société de réseaux mondialisée de l'OCDE passe en revue les activités relatives à l'authentification et à la certification sur les réseaux mondiaux dans les pays membres de l'OCDE, y compris les législations, les politiques et les initiatives prises par les secteurs public et privé, au niveau national comme au niveau international. UN ويشمل استقصاء المنظمة بشأن نهوج التوثيق والتصديق في مجتمع عالمي مترابط شبكيا الأنشطة التي يُضطلع بها في البلدان الأعضاء في المنظمة والتي تتصل بالتوثيق والتصديق في الشبكات العالمية، بما في ذلك القوانين والسياسات والمبادرات في القطاعين العام والخاص على الصعيدين الوطني والدولي.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de ménager des possibilités égales aux femmes et aux hommes sur le marché du travail, conformément à l'article 11 de la Convention, et de faire respecter pleinement la loi de 2003 sur le travail par les secteurs public et privé, notamment en constituant des mécanismes de suivi et d'application efficaces. UN 241- وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة تحقيق تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في سوق العمل وفقا للمادة 11 من الاتفاقية، والتنفيذ التام لأحكام قانون العمل بغانا لعام 2003 من قبل القطاعين العام والخاص، بما في ذلك بواسطة الرصد الفعال وآليات الإنفاذ.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de ménager des possibilités égales aux femmes et aux hommes sur le marché du travail, conformément à l'article 11 de la Convention, et de faire respecter pleinement la loi de 2003 sur le travail par les secteurs public et privé, notamment en constituant des mécanismes de suivi et d'application efficaces. UN 30 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة تحقيق تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في سوق العمل وفقا للمادة 11 من الاتفاقية، والتنفيذ التام لأحكام قانون العمل بغانا لعام 2003 من قبل القطاعين العام والخاص، بما في ذلك بواسطة الرصد الفعال وآليات الإنفاذ.
    Le Comité prie l'État partie d'assurer des chances égales aux femmes et aux hommes sur le marché du travail conformément à l'article 11 de la Convention ainsi que l'application intégrale, par les secteurs public et privé, des dispositions de la loi sur l'emploi et de la loi sur les relations du travail. UN 30 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة تحقيق تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في سوق العمل وفقا للمادة 11 من الاتفاقية، والتنفيذ التام لأحكام قانون العمل وقانون علاقات العمل من قبل القطاعين العام والخاص.
    En général, le financement de la mise en oeuvre d'Action 21 sera assuré par les secteurs public et privé du pays considéré. UN وبوجه عام، يأتي تمويل تنفيذ جدول أعمال القرن 21 من القطاعين العام والخاص في البلد المعني نفسه.
    Le système de santé namibien est pluraliste et administré à la fois par les secteurs public et privé. UN ويتميز النظام الصحي الناميبي بالتعددية ويدار بواسطة كل من القطاعين العام والخاص.
    6. Le Conseil exécutif a reconnu l'existence d'obstacles à différents niveaux ou différents stades, et reste conscient du fait que quelquesuns seulement de ces obstacles peuvent être aplanis au niveau du Conseil, d'autres devant être surmontés au niveau des Parties et d'autres encore par les secteurs public et privé au niveau national. UN 6- سلَّم المجلس التنفيذي بوجود عقبات على مختلف المستويات وفي مختلف المراحل وهو يدرك أن عدداً محدوداً منها فقط يمكن معالجته على مستوى المجلس وأن بعضها يمكن معالجته على مستوى الأطراف والبعض الآخر على مستوى القطاعين العام والخاص في البلدان.
    3. Le Conseil, qui a réaffirmé l'existence d'obstacles à différents niveaux et à différents stades, sait bien que quelquesuns seulement peuvent être levés à son niveau, d'autres devant être surmontés au niveau des Parties et d'autres encore par les secteurs public et privé au niveau national. UN 3- أكد المجلس وجود بعض العقبات على مستويات مختلفة وفي مراحل مختلفة، ويدرك أن القليل منها فقط يمكن التصدي له على مستوى المجلس، وبعضها على مستوى الأطراف، والبعض الآخر على مستوى القطاعين العام والخاص في البلدان.
    Les conférences ont reconnu qu’en général, une grande partie des ressources requises pour le suivi devraient être fournies par les secteurs public et privé de chaque pays. UN ٦٧ - وقد أقرت المؤتمرات، بصفة عامة، أن الجزء الرئيسي من الموارد الضرورية للتنفيذ يتعين أن يأتي من القطاع العام والخاص في البلد المعني.
    Une telle entité ne devrait pas nécessiter la création d'une nouvelle organisation mais pourrait être intégrée dans une institution existante. Elle pourrait stimuler et appuyer les activités liées à l'information, au renforcement des capacités, au transfert de technologie et au financement assuré par les secteurs public et privé en vue de faciliter les investissements dans le domaine de la gestion durable des forêts. UN فوجود كيان من هذا القبيل لا يستلزم بالضرورة إنشاء منظمة جديدة بل يمكن إدماجه في المؤسسات القائمة ويمكن لكيان تشجيع الاستثمار ذلك حفز ودعم الأنشطة المتصلة بالإعلام وبناء القدرات ونقل التكنولوجيا والتمويل المشتركة بين القطاعين العام والخاص وذلك تيسيرا للاستثمار في مجال الإدارة المستدامة للغابات.
    Bénéficiant d'une très large publicité et financé par les secteurs public et privé, il a captivé le public. UN وقد حظيت بتغطية إعلامية هائلة أسرت مشاعر اﻷمة وتلقت دعما من كل من القطاعين الخاص والعام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more