L'effectif d'immigrants nouveaux fréquentant ces programmes de formation professionnelle est ainsi passé de 1300 environ par mois en 1990 à 6000 stagiaires par mois en 1993. | UN | وارتفع عدد المهاجرين الجدد في التدريب المهني مما متوسطه نحو ٠٠٣ ١ في الشهر عام ٠٩٩١ إلى ٠٠٠ ٦ في الشهر في عام ٣٩٩١. |
Pendant 7 mois, 2 856 membres du personnel de maintien de la paix ont été formés (au rythme de 408 par mois en moyenne). | UN | تم تدريب 856 2 من أفراد حفظ السلام لمدة سبعة أشهر بمعدل قدره 408 مشاركين في الشهر في المتوسط. |
Le nombre des actes de ce type dénoncés au DIS est ainsi passé de 5 par mois en moyenne en 2009 à 17 par mois en moyenne pendant le premier trimestre de 2010. | UN | وارتفع عدد الحوادث المبلغ عنها للمفرزة من خمس حالات في المتوسط شهريا في عام 2009 إلى 17 حالة في المتوسط شهريا في الربع الأول من عام 2010. |
Selon les relevés, les enquêteurs ont auditionné en moyenne 295 témoins par mois en 1999. | UN | واستنادا إلى مؤشرات عبء العمل، بلغ متوسط عدد الشهود الذين قابلهم المحققون 295 شاهدا في الشهر في عام 1999. |
2 800 DM par mois, jusqu'à 3 300 DM par mois en cas de situation difficile | UN | ومبلغ يصل إلى 300 3 مارك ألماني في الشهر في حالات الشدة |
Droits d'atterrissage et manutention au sol 150 dollars par atterrissage pour trois atterrissages par mois en Croatie. | UN | 150 دولارا لكل هبوط في الشهر بمعدل 3 عمليات هبوط في الشهر في كرواتيا. |
En moyenne, deux temporaires étaient employées par mois en 2004 et cinq en 2005. | UN | وكان يعين موظفان مؤقتان في الشهر في المتوسط خلال عام 2004، وخمس موظفين مؤقتين في الشهر في المتوسط خلال عام 2005. |
Le nombre de camions transportant les marchandises exportées est tombé de 934 par mois en 2003 à 655 en 2004. | UN | وانخفض حجم الصادرات المنقولة بالشاحنات من 934 حمولة في الشهر في عام 2003 إلى 655 حمولة في عام 2004. |
Le Centre d'actualités de l'ONU a attiré à lui seul près d'un million de connexions uniques par mois en 2008. | UN | وجذب مركز الأمم المتحدة للأنباء بمفرده زهاء مليون زائر منفرد في الشهر في عام 2008. |
Le nombre de victimes des mines est tombé d'environ 150 par mois en 2002 à moins de 100 par mois en 2004. | UN | وقد تسنى الحد من عدد ضحايا الألغام حيث انحسر من نحو 150 شهريا في عام 2002 إلى ما يقل عن 100 شهريا في عام 2004. |
Le nombre moyen de consultations de la page Web du Service est resté inchangé, soit 24 000 par mois en 2006, alors qu'il avait quelque peu changé en 2007. | UN | ظل متوسط عدد زيارات الموقع الشبكي للفرع ثابتا عند نحو 000 24 زيارة شهريا في عام 2006، بينما شهدت الزيارات بعض التباين في عام 2007. |
Il devrait produire en moyenne 550 000 pages par mois pendant le premier semestre de 1996, 750 000 pendant le deuxième semestre et 1 million de pages par mois en 1997. | UN | ومن المتوقع أن يبلغ متوسط ما تنتجه المحكمة الدولية ٠٠٠ ٥٥٠ نسخة شهريا في النصف اﻷول من عام ١٩٩٦، و ٠٠٠ ٧٥٠ نسخة شهريا في النصف الثاني من عام ١٩٩٦ ومليون نسخة شهريا في عام ١٩٩٧. |
Réduction du nombre d'accidents de la route auxquels sont mêlés des membres de la Force (2005/06 : 12 par mois en moyenne; 2006/07 : 8 par mois en moyenne; 2007/08 : 7 par mois en moyenne) | UN | انخفاض عدد حوادث المرور التي يكون أفراد القوة طرفا فيها (متوسط قدره 12 حادثا شهريا في الفترة 2005/2006؛ ومتوسط قدره 8 حوادث شهريا في الفترة 2006/2007؛ ومتوسط قدره 7 حوادث شهريا في الفترة 2007/2008) |
4.1.2 Réduction du nombre d'accidents de la route auxquels sont mêlés des membres de la Force, soit 12 en moyenne par mois en 2005/06 contre 15 en 2004/05 et 17 en 2003/04 | UN | 4-1-2 تخفيض عدد حوادث المرور التي تشمل أفراد القوة من متوسط قدره 17 حادثا شهريا في الفترة 2003/2004 إلى 15 حادثا شهريا في الفترة 2004/2005 ثم إلى 12 حادثا شهريا في الفترة 2005/2006 |
Légèrement inférieur aux objectifs, ce chiffre ne tient toutefois pas compte du taux d'utilisation d'UNifeed par les organismes de radiotélédiffusion, lesquels ont effectué 266 téléchargements par mois en 2007 à partir de ce système. | UN | ورغم الإخفاق الطفيف في بلوغ الرقم المستهدف، فإن هذا الرقم لا يشمل استعمال هيئات البث لشبكة يونيفيد الإخبارية، الذي بلغ في المتوسط 266 تنزيلا كل شهر في عام 2007. |
Le nombre de pages vues a doublé, se situant entre 60 000 et 80 000 par mois en 2012 et entre 90 000 et 200 000 par mois en 2013. | UN | كما تضاعف عدد الصفحات المشاهدة، الذي كان يتراوح بين 000 60 و 000 80 شهريا في عام 2012 إلى ما بين 000 90 و 000 120 شهرياً في عام 2013. |
47. Les dépenses prévues représentent les frais de logement et l'indemnité de nourriture des équipages, y compris le personnel au sol, des appareils affrétés et sont calculées sur la base des dispositions contractuelles en vigueur, ce qui correspond à 100 000 dollars par mois en moyenne. | UN | يشتمل تقدير التكاليف على دفع بدل اﻹيواء ووجبات الطعام ﻷطقم الطائرات المستأجرة واﻷطقم اﻷرضية استنادا الى الترتيبات التعاقدية الحالية التي تبلغ في المتوسط ٠٠٠ ١٠٠ دولار في الشهر الواحد. ' ٢ ' رسوم الهبوط والخدمات اﻷرضية |
Le supplément pour famille nombreuse payé avec les allocations familiales a été, quoi qu'il en soit, porté de 29,07 à 36,40 euros par mois en janvier 2002 pour chaque troisième enfant et tout enfant supplémentaire. | UN | غير أن قيمة منحة تعدُّد الأولاد، التي تدفع مع الإعانة الأسرية، رُفعت من 29.7 يورو إلى 36.40 يورو في الشهر منذ كانون الثاني/يناير 2002 لكل طفل ثالث وكل طفل يأتي بعده. |
Les économies réalisées à cette rubrique se sont élevées à 6 700 dollars car les dépenses, qui avaient été estimées à 15 500 dollars par mois en moyenne, n'ont été que de 14 400 dollars. | UN | ٣٢- المنافع - بينما رصِد اعتماد بتكلفة شهرية متوسطها ٠٠٥ ٥١ دولار، فقد بلغ متوسط التكلفة الشهرية الفعلية خلال الفترة المقدم عنها التقرير ٠٠٤ ٤١ دولار مما أسفر عن وفورات قدرها ٠٠٧ ٦ دولار. |
Les équipes ont effectué 12 000 consultations de patients par mois en moyenne et ont couvert une population d'environ 120 000 réfugiés ou non réfugiés. | UN | وقدمت الفرق ما متوسطه أكثر من 000 12 استشارة طبية في الشهر وغطت لاجئين وغير لاجئين يبلغ عددهم حوالي 000 120. |
Toutefois, pendant la période considérée, le coût du carburant se chiffrait à 95 dollars par mois en moyenne. | UN | إلا أن متوسط تكلفة الوقود بلغ ٩٥ دولارا شهريا خلال فترة اﻹبلاغ. |
18. Les prévisions relatives au coût des opérations aériennes sont indiquées à la section II.6 de l'annexe II. Le Comité consultatif a obtenu des renseignements complémentaires sur ce point et note que l'ONUSAL utilisera l'hélicoptère 24 heures par mois en moyenne, du 1er septembre au 30 novembre. | UN | ١٨ - وترد تقديرات تكلفة العمليات الجوية في الفرع ثانيا - ٦ من المرفق الثاني للتقرير. وقد تلقت اللجنة الاستشارية معلومات تكميلية حول ذلك وهي تلاحظ أن البعثة ستستخدم طائرة عموديــة لمــدة ٢٤ ساعة في الشهر الواحد في المتوسط خلال الفترة من ١ أيلول/سبتمبر وحتى نهاية تشرين الثاني/ نوفمبر. |
Moins de deux cas de paludisme ont été signalés par mois en 2005/06. | UN | ولم يبلغ سوى عن حالتين من حالات الملاريا في الشهر في الفترة 2005/2006. |