"par nomination" - Translation from French to Arabic

    • بالتعيين
        
    • عن طريق التعيين
        
    Les vacances de poste sont pourvues soit par élection spéciale, soit par nomination, soit par une combinaison des deux méthodes. UN وتُملأ الشواغر إما عبر انتخابات خاصة أو بالتعيين أو بالأسلوبين معاً.
    Les juges sont d'avis que, pour l'instant, les deux postes doivent être pourvus par nomination et non par élection. UN ويرى القضاة في الوقت الراهن، أن يملأ المنصبان معا بالتعيين بدل الانتخاب.
    En 1995, deux sur les trois sièges au Parlement, pourvus par nomination, ont été accordés à des femmes. UN وفي عام 1995، فازت المرأة بمنصبين من المناصب البرلمانية التي تُشغل بالتعيين.
    Les vacances de postes sont pourvues soit par une élection spéciale, soit par nomination, soit par une combinaison des deux méthodes. UN وتمﻷ المناصب الشاغرة عن طريق انتخابات خاصة أو عن طريق التعيين أو عن طريق الجمع بين النهجين معا.
    Le projet de loi sur l'autonomisation des femmes, actuellement examiné par le Congrès, stipulera qu'au moins un tiers des postes pourvus par nomination dans les administrations nationales et locales doivent être réservés aux femmes. UN والقانون المقترح لتمكين المرأة، قيد النظر في الكونغرس في الوقت الراهن، ينص على أن تخصص للمرأة ثلث المناصب على الأقل التي يجري شغلها عن طريق التعيين في الحكومات الوطنية والمحلية.
    Femmes occupant des postes pourvus par nomination dans l'exécutif, le judiciaire et aux commissions nationales UN المرأة في المناصب بالتعيين في السلطتين التنفيذية والقضائية وفي اللجان الدستورية
    Exceptionnellement, dans les cas prévus par la présente loi, le rapport juridique de travail a été constitué par nomination. UN وينص القانون بشكل استثنائي في الحالات التي يحددها فقط على أن علاقة العمل تصبح قائمة بالتعيين.
    Si l'interdiction est levée, ces personnes ont de nouveau le droit de présenter leur candidature à n'importe quel poste public et de l'occuper, qu'il s'agisse d'un poste électif ou pourvu par nomination. UN وإذا رُفع الحظر، يسترجع هؤلاء الأفراد حق ترشيح أنفسهم لأي وظيفة عامة وشغل هذه الوظيفة، سواء بالانتخاب أو بالتعيين.
    Suggérant un quota réservé de 30 % à tous ces niveaux, le plan proposait la possibilité de pourvoir les sièges concernés par nomination pendant les premières années. UN وبعد أن أشارت خطة المنظورات الوطنية إلى تخصيص نسبة ٣٠ في المائة للمرأة على جميع هذه المستويات، اقترحت شغل هذه المقاعد بالتعيين في السنوات اﻷولى.
    Afin de pourvoir les contingents minimaux de femmes, la Constitution réserve à celles-ci 47 sièges à l'Assemblée nationale et 16 sièges pourvus par nomination au Sénat. UN 28- ولاستيفاء الحصة الدنيا للنساء في البرلمان، خصص لهن الدستور 47 مقعداً في الجمعية الوطنية و16 مقعداً تشغلها بالتعيين في مجلس الشيوخ.
    En ce qui concerne les élections aux conseils de district, un projet de loi a été soumis au Conseil législatif début 2013 en vue de supprimer, d'ici les élections de 2016, tous les sièges pourvus par nomination. UN وفيما يتعلق بانتخابات مجالس الدوائر، قُدِّم مشروع قانون إلى المجلس التشريعي في مطلع عام 2013 يرمي إلى إلغاء جميع المقاعد التي تُشغل بالتعيين قبل انتخابات عام 2016.
    La forte représentation des femmes dans les tribunaux d'instances supérieures et inférieures s'explique par le fait que l'on accède à ces postes par voie de concours et non par nomination. UN وتعزى تفسير المشاركة العالية للمرأة في المحاكم المدنية العليا والدنيا إلى أن هذه المراكز تشغل من خلال امتحان دخول وليس بالتعيين.
    La plupart des nouvelles lois prennent en compte les principes de l'action palliative en ce qui concerne les postes pourvus par nomination. UN 98 - ومعظم التشريعات الجديدة تقر بصورة متزايدة مبادئ العمل الإيجابي فيما يتعلق بالمناصب التي تُشغل بالتعيين.
    7.3 Réalisations concrètes en matière d'accès des femmes à des postes électifs ou obtenus par nomination UN 7-3 المنجزات الملموسة بشأن المرأة في الوظائف بالتعيين وبالانتخاب
    5. Les partis politiques devraient s'efforcer d'éliminer les pratiques discriminatoires, de faire figurer les questions propres aux femmes dans leurs programmes politiques et de garantir l'accès des femmes aux organes exécutifs, y compris aux postes de direction, ainsi qu'aux postes pourvus par nomination ou par voie électorale. UN ٥- وتُحث اﻷحزاب السياسية على إزالة الممارسات التمييزية، ودمج المناظير الخاصة بنوع الجنس في البرامج الحزبية، وضمان وصول المرأة إلى اﻷجهزة التنفيذية على قدم المساواة مع الرجل، بما في ذلك وصولها إلى المراكز القيادية وكذلك إلى المناصب التي تُشغل بالتعيين وعمليات الترشيح الانتخابي.
    En vertu de l'article 65, l'État doit encourager l'égale représentation des femmes et des hommes aux postes attribués par nomination dans la fonction publique et au sein de ses organes de direction et de prise de décisions, et adopter des mesures correctives pour garantir la participation des personnes des catégories défavorisées. UN وتنص المادة 65 على أن من واجب الدولة التشجيع على المساواة بين النساء والرجال في تقلد الوظائف التي تمنح بالتعيين في الخدمة المدنية وفي هيئات صنع القرار والهيئات الإدارية، وعليها أن تتخذ إجراءات إيجابية لضمان مشاركة الفئات الأقل حظاً.
    Les vacances de poste sont pourvues soit par élection spéciale, soit par nomination, soit par une combinaison des deux méthodes. UN وتملأ المناصب الشاغرة عن طريق انتخابات خاصة أو عن طريق التعيين أو عن طريق الجمع بين النهجين معاً.
    Veuillez préciser si l'État partie envisage d'adopter des mesures législatives spéciales à titre temporaire pour augmenter le nombre de femmes occupant des postes pourvus par élection ou par nomination, en particulier des postes de décision et de responsabilité. UN وهل تتوخى الدولة الطرف إدراج التدابير الخاصة المؤقتة في تشريعاتها لزيادة تمثيل المرأة في المناصب التي يتم شغلها عن طريق التعيين والانتخاب، ولا سيما في المناصب القيادية ومناصب صنع القرار؟
    Le fait que les postes élevés du système judiciaire soient pourvus par nomination constitue un des obstacles majeurs à l'augmentation du nombre de femmes à ces postes, traditionnellement occupés en majorité par des hommes. UN إن شغل المناصب الرفيعة المستوى في القضاء عن طريق التعيين يشكل إحدى العقبات الرئيسية التي تعترض سبيل شغل عدد أكبر من النساء تلك المناصب، حيث أن تقليد سيادة الذكور ما زال سائدا.
    11. Elle souhaite savoir si la stratégie nationale pour les femmes ou le programme national d'action vise la promotion des femmes aux postes décisionnels, soit par nomination soit pas élection. UN 11 - وقالت إنها تود معرفة إن كانت الاستراتيجية الوطنية للمرأة أو برنامج العمل الوطني يحددان هدفا لترقية النساء إلى مناصب اتخاذ القرارات، سواء كان ذلك عن طريق التعيين أو عن طريق الانتخاب.
    221. Dans le cadre des efforts pour mettre en œuvre le droit à la participation, les associations d'aide aux personnes handicapées ont souligné la nécessité de réserver à ces personnes des sièges à pourvoir par nomination dans l'ensemble des commissions et des conseils municipaux et législatifs et des institutions. UN 221- وفي إطار إعمال هذا الحق، دعت الجمعيات العاملة في مجال الإعاقة إلى ضرورة أن يكون للأشخاص المعوقين حصة في جميع اللجان والمجالس البلدية والتشريعية والهيئات عن طريق التعيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more