Suite donnée à l'évaluation de l'UNICEF faite par plusieurs donateurs | UN | متابعة تقييم المانحين المتعددين لليونيسيف |
Ayant examiné les recommandations contenues dans l'évaluation de l'UNICEF par plusieurs donateurs, | UN | وقد نظر في التوصيات الواردة في تقييم المانحين المتعددين لليونيسيف، |
300. Plusieurs délégations ont mentionné qu'elles auraient souhaité que le rapport contienne davantage de précisions sur la suite donnée à l'évaluation effectuée par plusieurs donateurs. | UN | ٠٠٣ - وأشارت عدة وفود الى أنها كانت تود لو تضمن التقرير إشارات أكثر تحديدا الى متابعة تقييم المانحين المتعددين. |
Évaluation du FNUAP et de l'IPPF effectuée par plusieurs donateurs | UN | تقييم الجهات المانحة المتعددة لصندوق الأمم المتحدة للسكان والاتحاد الدولي لتنظيم الأسرة |
En 1993, l'Organisation a obtenu l'approbation d'un financement par plusieurs donateurs de deux projets importants relatifs à l'industrie du cuir et de la chaussure en Afrique et au traitement des déchets de tannerie dans huit pays de l'Asie du Sud-Est. | UN | وفي عام ١٩٩٣، تمكنت من الحصول على الموافقة بالنسبة لمشروعين هامين بتمويل من مانحين متعددين من أجل صناعة الجلود واﻷحذية في افريقيا ومعالجة نفايات الدباغة في ثمانية بلدان في جنوب شرق آسيا. |
Les consultants et le secrétariat tiendront compte des faits nouveaux touchant la réforme et la restructuration de l'Organisation des Nations Unies et de la suite donnée à l'évaluation faite par plusieurs donateurs. | UN | وسوف يراعي المستشارون واﻷمانة العامة التطورات المتصلة بإصلاح اﻷمم المتحدة وإعادة تشكيلها وإجراءات المتابعة المتصلة بالتقييم المتعدد المانحين. |
25. Le financement des activités de consolidation de la paix se heurte à un obstacle majeur, à savoir la diminution, à partir de 1994, de l'aide fournie par plusieurs donateurs. | UN | ٥٢ - ويجدر باﻹشارة أن الحصول على تمويل لتعزيز السلم يواجه مشكلة رئيسية هي انخفاض الموارد المقدمة من مختلف المانحين اعتبارا من عام ١٩٩٤. |
Évaluation par plusieurs donateurs | UN | التقييم الذي أجراه المانحون المتعددون |
396. De nombreuses délégations ont remercié l'UNICEF pour le sérieux avec lequel il avait traité les recommandations contenues dans l'évaluation faite par plusieurs donateurs. | UN | ٣٩٦ - وأعرب كثير من الوفود عن امتنانهم لليونيسيف للنظر الجدي الذي أولته للتوصيات الواردة في تقييم المانحين المتعددين. |
Une autre délégation a posé la question de savoir dans quelle mesure l'évaluation faite par plusieurs donateurs et les recommandations qu'elle contenait faisaient autorité. | UN | وأثار وفد آخر مسألة الوضع الدقيق لتقييم المانحين المتعددين وتوصياته، وردت اﻷمانة بأن المتابعة قد استرشدت حتى اﻵن بمقررات المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٣. |
A. Rapport d'activité sur la suite donnée à l'évaluation de l'UNICEF faite par plusieurs donateurs | UN | ألف - تقرير عن حالة متابعة تقييم المانحين المتعددين لليونيسيف |
Le même intervenant a noté que l'application des recommandations de l'évaluation faite par plusieurs donateurs dans le contexte d'un monde en évolution et de la restructuration de l'ONU constituait un autre défi. | UN | وقال المتكلم نفسه إن من التحديات اﻷخرى الجمع بين التوصيات الواردة في تقييم المانحين المتعددين وبين البيئة العالمية المتغيرة، بما في ذلك إصلاح اﻷمم المتحدة. |
Présentant la partie du plan consacrée aux programmes, le Directeur général adjoint chargé des programmes a dit que son élaboration s'inspirait des plans antérieurs et tenait compte de toutes les décisions prises récemment par le Conseil d'administration, y compris celles formulées à l'issue du débat sur l'évaluation entreprise par plusieurs donateurs en 1992. | UN | وعرض نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج الفرع البرنامجي من الخطة، فقال إنه قد بني على أساس الخطط السابقة وروعيت فيه جميع المقررات المتعلقة بالسياسات التي اتخذها المجلس التنفيذي مؤخرا، بما في ذلك المقررات الناشئة عن المناقشة التي جرت بشأن تقييم المانحين المتعددين لعام ١٩٩٢. |
310. Les délégations se sont déclarées satisfaites de retrouver dans le plan à moyen terme un grand nombre des thèmes de l'évaluation par plusieurs donateurs et ont souscrit aux conclusions de la section consacrée à la réalisation des programmes à grande échelle. | UN | ٣١٠ - وأعربت وفود عن الارتياح ﻷن الخطة المتوسطة اﻷجل أدرجت الكثير من مواضيع تقييم المانحين المتعددين وأبدت موافقتها على الاستنتاجات التي تم الخلوص إليها في الفرع المتعلق بتحقيق الشمول. |
Cette démarche, qui demeurera celle du Fonds et qu'a mise en relief l'évaluation de l'UNICEF par plusieurs donateurs, est au coeur du plan à moyen terme pour la période à venir. | UN | إن هذا الاتجاه، الذي أكد عليه تقييم الجهات المانحة المتعددة في اليونيسيف، سيبقى بؤرة تركيز رئيسية في فترة الخطة المقبلة. |
Le fonds d'affectation spéciale destiné à financer le Programme, qui est alimenté par plusieurs donateurs, ne peut actuellement servir de prestations qu'aux plus vulnérables des 11 300 anciens combattants, au nombre de 4 372. | UN | وفي الوقت الحالي، فإن الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين للبرنامج لا يستطيع تقديم مساعدات مالية إلا إلى 372 4 مستفيدا يُعتبرون أضعف الأشخاص حالا مما مجموعه 300 11 محارب سابق. |
42. Le Programme d'action antimines est financé par plusieurs donateurs qui contribuent au Fonds d'affectation spéciale créé à cette fin en novembre 1997. | UN | ٤٢ - ويجري تمويل برنامج اﻷعمال المتعلقة بإزالة اﻷلغام بالتبرعات المقدمة من مختلف المانحين عن طريق الصندوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المعني بإزالة اﻷلغام الذي تأسس في عام ١٩٩٧. |
Une étude plus étendue réalisée par plusieurs donateurs, portant sur la gestion et la responsabilité financière en matière d'aide et pour laquelle le PNUD a financé la participation des pays bénéficiaires, a permis de dégager sur ce sujet un cadre général qu'on expérimente actuellement en République-Unie de Tanzanie et qui devrait être également adapté et appliqué dans deux autres pays au cours de l'année 1994. | UN | وأسفرت دراسة أكبر لمانحين متعددين بشأن ادارة المعونة والمساءلة - والتي يتولى فيها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تمويل مشاركة البلدان المتلقية - الى وضع اطار شامل ﻹدارة المعونة والمساءلة، والذي يجري اختباره حاليا في جمهورية تنزانيا المتحدة ومن المتوقع تعديله وتنفيذه بصورة مماثلة في بلدين آخرين في خلال عام ١٩٩٤. |