"par quatre" - Translation from French to Arabic

    • من أربعة
        
    • من أربع
        
    • أربعة من
        
    • أيدي أربعة
        
    • من قبل أربعة
        
    • من جانب أربعة
        
    • في أربع
        
    • قيام أربع
        
    • بأربع
        
    • من خلال أربع
        
    • عن أربعة
        
    • أربعة أمثال
        
    • بمقدار أربعة
        
    • بأغلبية أربعة
        
    • عن طريق أربعة
        
    Autre sujet de préoccupation, 90 % des contributions volontaires sont faites par quatre principaux donateurs et sont généralement affectées à certains projets. UN ثمة شاغل آخر هو أن ٩٠ في المائة من التبرعات تأتي من أربعة مانحين رئيسيين وهي مخصصة لمشاريع معينة.
    Nous pensons que le problème frustrant de la sécurité, dans une société affectée par quatre décennies de guerre, ne saurait se régler en lui imposant une nouvelle guerre. UN ونحن نرى أن مسألة الأمن المستعصية، في مجتمع يعاني من أربعة عقود من الحرب، لا يمكن معالجتها بفرض حرب أخرى.
    Le montant de cet appel d'urgence, 73,6 millions de dollars, représente une multiplication par quatre par rapport au premier appel que nous avons lancé. UN إن هذا النداء العاجل البالغ قدره 73.6 مليون دولار يضاعف نداءنا الأولي أكثر من أربع مرات.
    La fiche décrit également les procédures instaurées par quatre organes conventionnels aux fins de l'examen des communications soumises par des personnes qui se plaignent d'être victimes d'une violation de leurs droits. UN ويصف الكتيب، في الختام، آليات الشكاوى المتاحة، بموجب أربعة من المعاهدات، للأفراد الذين يعتقدون أن حقوقهم قد انتُهكت.
    Il y indiquait que la police nationale l'avait informé que ce responsable avait été assassiné par quatre hommes dans une chambre de la maison de M. Nicolás Calderín où il séjournait depuis quelque temps. UN وذكرت الرسالة أن الشرطة الوطنية أبلغت الحكومة بأن هذا القائد قتل على أيدي أربعة رجال في غرفة نوم بمنزل السيد نيكولاس كالديرين حيث كان يقيم.
    Il a été écorché en 1868 par quatre hommes lors d'une dispute à propos d'une mine. Open Subtitles هو سلخ نفسه... سابقا في 1868... من قبل أربعة رجال في تعدين النزاع.
    Certaines d'entre elles ont été gravement battues et au moins une a été violée par quatre Janjaouid. UN وتعرض عدد من النساء للضرب المبرح بينما اغتصبت واحدة على الأقل من جانب أربعة من الجنجويد.
    Au chapitre 5 de l'étude sont examinés les raprts soumis au CEDAW par quatre pays occidentaux. UN ويناقش الفصل الخامس من الدراسة التقارير المقدمة إلى اللجنة من أربعة بلدان غربية.
    Autrement dit, nous les avons multipliées par quatre en l'espace de 10 ans. UN وذلك يمثل زيادة تصل إلى أكثر من أربعة أضعاف على مدار عشر سنوات.
    L'élaboration de programmes d'enseignement sur les changements climatiques est actuellement soutenue par quatre consortiums d'universités. UN ويجري العمل حالياً على تطوير مناهج دراسية تتعلق بتغير المناخ، بدعم من أربعة مجموعات جامعية.
    Ce projet de loi a été examiné par quatre comités au total de la Chambre des députés, trois d'entre eux recommandant son approbation. UN وناقش مشروع القانون مجموعة من أربع لجان تابعة لمجلس النواب، حيث أوصت ثلاث لجان منها بالموافقة عليه.
    À sa vingtième session, le Comité a examiné quatre rapports présentés par quatre États parties conformément aux articles 16 et 17 du Pacte. UN 58- نظرت اللجنة، في دورتها العشرين، في أربعة تقارير مقدمة من أربع دول أطراف بموجب المادتين 16 و17 من العهد.
    À partir de mars 2000, six unités de la police spéciale fournies par quatre États Membres ont été déployées dans le cadre de la composante police civile de la Mission. UN واعتبارا من آذار/مارس 2000، نُشرت ست وحدات خاصة للشرطة من أربع دول أعضاء كجزء من عنصر الشرطة المدنية في البعثة.
    Environ 110 participants ont à cette occasion entendu des exposés présentés par quatre experts et le Président de l'initiative en faveur du Mémorial permanent. UN واستمع ما يقرب من 110 مشاركين إلى عروض قدمها أربعة من أعضاء حلقة النقاش ورئيس مبادرة النصب التذكاري الدائم.
    Le Président de < < SOS Esclaves > > a été roué de coups par quatre policiers lors d'une manifestation publique. UN وتعرض رئيس منظمة " نجدة الرقيق " للضرب المبرح على أيدي أربعة من ضباط الشرطة أثناء تظاهرة عامة(54).
    Attention. Nous avons été abordés par quatre pirates armés. Open Subtitles إستمعوا، لقد تم قرصنتنّا من قبل أربعة قراصنة مُسلحين.
    Récemment, une circulaire interministérielle relative à la lutte contre les violences à l'encontre des femmes au sein du couple vient d'être signée par quatre Ministres, la Ministre de l'Emploi et Solidarité, la Ministre de la Justice, le Ministre de l'Intérieur et le Ministre de la Défense. UN وقد تم حديثا التوقيع من جانب أربعة وزراء، وزيرة العمالة والتضامن، ووزيرة العدل، ووزير الداخلية ووزير الدفاع على تعميم مشترك بين هذه الوزارات يتعلق بمكافحة أعمال العنف إزاء المرأة في إطار الزواج.
    À l'heure actuelle, le rapport du Conseil est examiné par quatre des grandes commissions et en plénière. UN وفي الوقت الحالي يجري النظر في تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي في أربع من اللجان الرئيسية وفي الجلسات العامة.
    Il faut aussi réaffirmer qu'elles le sont depuis longtemps, comme le montre le fait que des moratoires unilatéraux ont pu être proclamés par quatre États nucléaires parties au TNP, lesquels reconnaissent que, malgré l'arrêt de leur production depuis presque une décennie, ils ne savent plus que faire de leurs stocks excessifs. UN وهذه المواد ما زالت فائضة منذ مدة طويلة، كما يتبين من قيام أربع دول نووية أطراف في معاهدة عدم الانتشار بوقف اختياري للإنتاج من جانب واحد، وهي دول اعترفت، على الرغم من أنها تدعي أنها توقفت عن الإنتاج لعقد من الزمن تقريباً، بأنها مشبعة بالمخزونات الزائدة من هذه المواد.
    S'il est adopté, le protocole aura sur les stocks d'armes à sous-munitions un impact multiplié par quatre ou cinq par rapport à la Convention d'Oslo. UN فإذا اعتُمد البروتوكول فسوف يكون تأثيره أقوى من تأثير اتفاقية أوسلو وحدها بأربع أو خمس مرات.
    Ce plan est mis en œuvre par quatre sociétés nationales de financement et de développement. UN ويُنفذ المشروع على الصعيد الوطني من خلال أربع شركات وطنية للتمويل والتنمية.
    D'aucuns espéraient que l'initiative sur le coton lancée par quatre pays d'Afrique centrale et d'Afrique de l'Ouest recevrait une suite favorable. UN وكان هناك توقع بأن يتم، على نحو مؤات، تناول مبادرة القطن التي صدرت عن أربعة بلدان من بلدان غرب ووسط أفريقيا.
    La productivité du travail dans l'agriculture sera multipliée par deux d'ici à 2014 et par quatre d'ici à 2020. UN ويجب أن تزيد إنتاجية العمالة في الزراعة بحلول عام 2014 بمقدار المثلين، وأن تزيد بحلول عام 2020 بمقدار أربعة أمثال.
    par quatre voix contre une, UN بأغلبية أربعة عشر صوتاً مقابل صوت واحد،
    Les services communs d'appui sont assurés par quatre sections : la Section de l'enregistrement, des dossiers et du courrier; la Section des bâtiments, des services techniques et de l'entretien; la Section de la sécurité et de la sûreté; la Section des achats et des transports. UN ويضطلع بخدمات الدعم المشتركة عن طريق أربعة أقسام هي: قسم القيد والسجلات والخدمات البريدية؛ وقسم المباني والهندسة والحراسة؛ وقسم اﻷمن والسلامة، وقسم المشتريات والنقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more