"par référence dans" - Translation from French to Arabic

    • بالاشارة في
        
    • باﻹشارة في
        
    Des praticiens pensaient aussi qu'il y avait besoin de dispositions spécifiques traitant de l'incorporation par référence dans le contexte des communications électroniques. UN كما يرى الممارسون أن ثمة حاجة الى أحكام محددة تتناول اﻹدراج بالاشارة في سياق الرسائل الالكترونية.
    Variante B L’information n’est pas privée de ses effets juridiques au seul motif qu’elle est incorporée par référence dans un message de données.” UN " البديل باء لا يجوز انكار المفعول القانوني للمعلومات لمجرد أنها أدرجت بالاشارة في رسالة البيانات . "
    Les propositions soulèvent des questions de principe et la délégation canadienne préférerait qu’il soit précisé que le même ensemble de règles s’applique à l’incorporation par référence dans les transactions électroniques et dans les transactions sur papier. UN وقالت ان الاقتراحات تثير قضايا سياساتية وان وفدها يفضل أن يرى تأكيدا واضحا على أن نفس المجموعة من القواعد تحكم الادراج بالاشارة في حالة المعاملات الالكترونية كما في حالة المعاملات الورقية.
    Au contraire, en posant le principe de la non-discrimination, il devait s’interpréter comme rendant les règles du droit interne applicables à l’incorporation par référence dans un environnement papier également applicables à l’incorporation par référence aux fins du commerce électronique. UN بل إنها، إذ تنص على مبدأ عدم التمييز، تفهم على أنها تجعل القواعد الداخلية السارية على اﻹدراج باﻹشارة في البيئة المرتكزة على المستندات الورقية تسري أيضا على اﻹدراج باﻹشارة ﻷغراض التجارة اﻹلكترونية.
    Au contraire, en posant le principe de la non-discrimination, il devait s’interpréter comme rendant les règles du droit interne applicables à l’incorporation par référence dans un environnement papier également applicables à l’incorporation par référence aux fins du commerce électronique. UN بل إنها، إذ تنص على مبدأ عدم التمييز، تفهم على أنها تجعل القواعد الداخلية السارية على اﻹدراج باﻹشارة في البيئة المرتكزة على المستندات الورقية تسري أيضا على اﻹدراج باﻹشارة ﻷغراض التجارة اﻹلكترونية.
    Le Groupe de Rio loue les efforts qu’elle déploie pour établir des règles uniformes sur les questions des signatures numériques, des autorités de certification et de l’incorporation par référence dans les messages informatiques. UN وتشيد مجموعة ريو بالجهود التي تبذلها اللجنة لوضع قواعد موحدة بشأن التوقيعات الرقمية، وسلطات التصديق، واﻹدراج باﻹشارة في الرسائل اﻹلكترونية.
    L’information n’est pas privée de ses effets juridiques, de sa validité ou de sa force exécutoire au seul motif qu’elle est incorporée par référence dans un message de données. UN لا ينكر مفعول المعلومات القانوني أو صلاحيتها أو قابلية انفاذها ، بناء فحسب على أنها مدرجة بالاشارة في رسالة بيانات .
    L’établissement de normes pour l’incorporation de messages de données par référence dans d’autres messages de données est fondamental pour le développement d’une infrastructure commerciale informatisée. UN وكذلك فان وضع المعايير اللازمة لادراج رسائل بيانات بالاشارة في رسائل بيانات أخرى هو أمر حاسم في نمو البينة التحتية التجارية القائمة على الحواسيب .
    Un de ces avantages était qu’elles visaient à faciliter l’incorporation par référence dans un contexte électronique en dissipant, dans de nombreuses juridictions, les incertitudes liées à la question de savoir si les dispositions traitant de l’incorporation par référence classique étaient applicables à l’incorporation par référence en milieu électronique. UN واحدى هذه المزايا هي أن القصد من اﻷحكام هو تيسير الادراج بالاشارة في السياق الالكتروني عن طريق ازالة الغموض السائد في ولايات قضائية عديدة بشأن ما اذا كانت اﻷحكام التي تعالج الادراج التقليدي بالاشارة تنطبق أو لا تنطبق على الادراج بالاشارة في البيئة الالكترونية .
    L’établissement de normes pour l’incorporation de messages de données par référence dans d’autres messages de données peut aussi être essentiel pour l’utilisation de certificats à clef publique, ces certificats étant généralement des documents courts au contenu strictement prescrit et à la taille restreinte. UN كما ان معايير ادراج رسائل البيانات بالاشارة في رسائل بيانات أخرى قد تكون أمرا أساسيا في استخدام شهادات المفتاح العام ، ﻷن هذه الشهادات هي عموما سجلات موجزة ذات محتويات محددة بدقة صارمة ومحدودة الحجم .
    L'un des objectifs de l'article 5bis est de faciliter l'incorporation par référence dans un contexte électronique en dissipant l'incertitude qui existe dans certaines juridictions quant à la question de savoir si les dispositions portant sur l'incorporation par référence traditionnelle sont applicables à l'incorporation par référence dans un environnement électronique. UN وأحد أهداف المادة ٥ مكررا هو تيسير عملية الادراج بالاشارة في سياق الكتروني ، وذلك بازالة انعدام اليقين السائد في الكثير من الاختصاصات القضائية فيما اذا كانت اﻷحكام التي تتناول طريقة الادراج التقليدية بالاشارة ، قابلة لتطبيقها على الادراج بالاشارة في بيئة الكترونية .
    À cet effet, on peut aussi valider l'incorporation par référence dans un environnement électronique " dans la mesure permise par la loi " , ou en énumérant les règles de droit sur lesquelles l'article 5bis n’a pas d’incidences. UN ويمكن أيضا تحقيق هذه النتيجة باثبات صحة طريقة الادراج بالاشارة في بيئة الكترونية " بالقدر الذي يسمح به القانون " أو بإيراد قائمة بالقواعد القانونية التي تستبقى دون أن تمس بها المادة ٥ مكررا .
    16. M. ENOUGA (Cameroun) dit que sa délégation préférerait pour sa part une formulation plus positive telle que: “L’information est valable, exécutoire et a des effets juridiques malgré son incorporation par référence dans un message de données.” UN ٦١- السيد إنوجا )الكاميرون(: قال ان وفده يفضل صياغة أكثر ايجابية: " تكون المعلومات صالحة وقابلة للانفاذ وتؤدي الى مفعول قانوني رغم ادراجها بالاشارة في رسالة بيانات. "
    d) que toutes les informations données dans le certificat sont exactes à la date de son émission, sauf si l’autorité de certification a déclaré dans le certificat [ou fait savoir par incorporation par référence dans le certificat] que l’exactitude de certaines informations n’est pas confirmée; et UN " )د( أن جميع المعلومات الواردة في الشهادة معلومات دقيقة في تاريخ اصدار الشهادة ، ما لم تكن سلطة التصديق قد ذكرت في الشهادة ]أو أدرجت بالاشارة في الشهادة بيانا مفاده[ أنها لا تؤكد دقة معلومات معينة ؛ و
    2. Il n’est pas raisonnable de se fier à un certificat dans la mesure où cela est contraire aux informations contenues [ou incorporées par référence] dans le certificat [ou dans une liste d’annulation] [ou dans les informations relatives à l’annulation]. [Il n’est pas raisonnable en particulier de se fier au certificat si : UN " )٢( لا يكون الاعتماد على الشهادة معقولا بقدر مايكون منافيا للمعلومات الواردة ]أو المدرجة بالاشارة[ في الشهادة ]أو في قائمة الغاء[ ]أو في معلومات الالغاء[ . ]ولا يكون الاعتماد معقولا ، على وجه الخصوص :
    «L’information n’est pas privée de ses effets juridiques, de sa validité ou de sa force exécutoire au seul motif qu’elle est incorporée par référence dans un message de données.» UN " لا ينتفي المفعول القانوني للمعلومات ولا صحتها أو قابليتها للتنفيذ لمجرد أنها أدرجت باﻹشارة في رسالة البيانات " .
    Le texte adopté par le Groupe de travail visait à faciliter l’incorporation par référence dans le commerce électronique en éliminant l’incertitude pouvant exister dans certaines juridictions quant à savoir si les règles applicables à l’incorporation par référence traditionnelle dans les documents papier s’appliquaient également dans un environnement électronique. UN ويرمي النص الذي اعتمده الفريق العامل الى تسهيل اﻹدراج باﻹشارة في التجارة الالكترونية بإزالة الغموض الذي قد يسود لدى بعض الجهات ذات الاختصاص بشأن ما إذا كانت القواعد السارية على اﻹدراج باﻹشارة القائم على المستندات الورقية التقليدية يسري أيضا على البيئة اﻹلكترونية.
    «L’information n’est pas privée de ses effets juridiques, de sa validité ou de sa force exécutoire au seul motif qu’elle est incorporée par référence dans un message de données.» UN " لا ينتفي المفعول القانوني للمعلومات ولا صحتها أو قابليتها للتنفيذ لمجرد أنها أدرجت باﻹشارة في رسالة البيانات " .
    Le texte adopté par le Groupe de travail visait à faciliter l’incorporation par référence dans le commerce électronique en éliminant l’incertitude pouvant exister dans certaines juridictions quant à savoir si les règles applicables à l’incorporation par référence traditionnelle dans les documents papier s’appliquaient également dans un environnement électronique. UN ويرمي النص الذي اعتمده الفريق العامل الى تسهيل اﻹدراج باﻹشارة في التجارة الالكترونية بإزالة الغموض الذي قد يسود لدى بعض الجهات ذات الاختصاص بشأن ما إذا كانت القواعد السارية على اﻹدراج باﻹشارة القائم على المستندات الورقية التقليدية يسري أيضا على البيئة اﻹلكترونية.
    2. Il n’est pas raisonnable de se fier à un certificat dans la mesure où cela est contraire aux informations contenues [ou incorporées par référence] dans ledit certificat [ou dans une liste d’annulation] [ou dans les informations relatives à l’annulation]. [Il n’est pas raisonnable en particulier de se fier au certificat si: UN " )٢( إن الاعتماد على الشهادة لا يكون معقولا بقدر ما يكون متعارضا مع المعلومات الواردة ]أو المدرجة باﻹشارة[ في الشهادة ]أو في قائمة إلغاء[ ]أو في معلومات عن اﻹلغاء[. ]إن الاعتماد لا يكون معقولا، بصفة خاصة، إذا:
    En outre, il a été déclaré, que compte tenu de la complexité des questions en cause, la mise au point de règles pour l'incorporation par référence dans un contexte électronique risquait de constituer une tâche délicate, si l'on tient compte du fait que tous les problèmes juridiques connexes n'ont pas trouvé une solution satisfaisante dans le cadre de l'utilisation de documents papier Voir rapport CNUDCI A/CN.9/437, par. 154-155. UN وعلاوة على ذلك، ذكر أن تعقد القضايا التي ينطوي عليها اﻷمر قد يجعل استنباط قواعد اﻹدراج باﻹشارة في بيئة الكترونية مهمة صعبة علماً بأنه لم تتم تسوية جميع القضايا القانونية ذات الصلة بشكل مرض في اطار بيئة تعامل قوامها الورق)٥٧١(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more