"par rail" - Translation from French to Arabic

    • بالسكك الحديدية
        
    • السكك الحديدية
        
    Le transport direct par rail vers les marchés d'Europe occidentale comporterait des distances de 10 000 kilomètres au moins. UN وينطوي النقل المباشر بالسكك الحديدية إلى أسواق أوروبا الغربية على قطع مسافات لا تقل عن ٠٠٠ ١٠ كيلومتر.
    Sur les 2 613 595 tonnes de blé livrées à Umm Qasr, environ 500 000 ont été transportées par rail. UN ومن أصل ما مجموعه ٥٩٥ ٦١٣ ٢ طنا من حبوب القمح وصلت إلى أم قصر، تم نقل حوالي ٠٠٠ ٥٠٠ طن بالسكك الحديدية.
    La chute brutale du transport de marchandises par rail depuis l'éclatement de l'Union soviétique, résultant du fléchissement de la demande dû aux difficultés et désorganisations économiques, explique dans une large mesure cette capacité excédentaire. UN ومن أهم أسباب زيادة الطاقة حاليا الانخفاض الحاد في حركة الشحن بالسكك الحديدية منذ تفكك الاتحاد، وهو أمر يعكس انخفاض الطلب المقترن بالصعوبات والاضطرابات الاقتصادية.
    En ce qui concerne le transport par rail, on estime que l'on pourrait réaliser 10 à 33 % d'économie d'énergie. UN وتتراوح وفورات الطاقة في حركة مرور السكك الحديدية من ١٠ إلى ٣٣ في المائة في العالم أجمع.
    Le Burundi étant un pays enclavé, la plupart de l'aide alimentaire arrive au port de Dar es-Salaam et est ensuite transportée par rail ou par route. UN وبما أن بوروندي هو بلد غير ساحلي، فإن معظم المعونة الغذائية تصل إلى ميناء دار السلام وتنقل من ثم عن طريق السكك الحديدية أو برا.
    La distribution des vivres, particulièrement du blé à partir d'Umm Qasr et vers les destinations situées à l'intérieur du pays, aurait tout à gagner également de la remise en état du réseau ferroviaire car le transport par rail est moitié moins onéreux que le transport routier. UN أما توزيع اﻷغذية، ولا سيما تسليم حبوب القمح من أم قصر إلى الوجهات الداخلية فسوف يستفيد أيضا من إصلاح شبكة السكك الحديدية، حيث أن تكاليف النقــل عن طريق السكك الحديدية تعتبر نصف تكاليف النقل البري.
    Ce sera surtout le cas des États d'Asie centrale sans littoral qui doivent à présent payer ces longs couloirs de transit par rail en devises étrangères. UN ولعل ذلك يصدق بوجه خاص على دول آسيا الوسطى غير الساحلية التي عليها أن تدفع اﻵن مبالغ بالنقد اﻷجنبي لقاء استعمال هذه الممرات الطويلة للمرور العابر بالسكك الحديدية.
    Cet effondrement, qui reflète celui du commerce et des paiements d'une manière générale, a entraîné une chute vertigineuse des échanges et de la production ainsi qu'une réduction brutale des transports de marchandises par rail. UN ويعكس هذا الانهيار انهيارا أعم في التجارة والمدفوعات تتردد أصداؤه في الانخفاض السريع في التجارة والانتاج وفي الهبوط الحاد في حركة الشحن بالسكك الحديدية.
    Ce terme est principalement conçu pour être utilisé lorsque la marchandise doit être transportée par rail ou par route, mais il peut être utilisé quel que soit le mode de transport. UN ويقصد بالشرط في المقام اﻷول أن يستخدم عندما تنقل السلع بالسكك الحديدية أو الطرق البرية، ولكن يمكن استخدامه بالنسبة ﻷي واسطة من وسائط النقل.
    i) Mesures spécifiques d'adhésion à des règles et normes communes portant sur les modalités concrètes du transport par rail, route et voie d'eau intérieure, et reconnaissance des droits et obligations mutuels de toutes les parties; UN ' ١ ' خطوات محددة للالتزام بالقواعد والمعايير الموحدة الناظمة للتفاصيل العملية للنقل بالسكك الحديدية والنقل البري والنقل المائي الداخلي، والتسليم بالحقوق والالتزامات المتبادلة لجميع اﻷطراف؛
    2. Agrandir et intégrer les réseaux nationaux de chemins de fer afin de permettre le transport par rail d'un bout à l'autre de la région; UN ٢ - توسيع شبكات السكك الحديدية الوطنية وإدماجها ﻹتاحة إمكانية السفر بالسكك الحديدية بين طرفي المنطقة.
    3.57 La sous-rubrique transports ferroviaires recouvre le transport par rail. UN 3-57 النقل بالسكك الحديدية ويشمل النقل بالقطارات.
    Réglementations concernant le transport dans des conditions de sécurité par rail, route, voie aérienne, voie navigable et mer; UN :: اللوائح الخاصة بالنقل المأمون بالسكك الحديدية والطرق البرية والجوية وبالطرق المائية/البحرية،
    La révision de 1999 de la Convention relative au transport international par rail (COTIF) à laquelle de nombreux membres de la Commission sont parties - n'est qu'un exemple de ce type d'instrument. UN فالتنقيح الذي جرى في عام 1999 على الاتفاقية المتعلقة بالنقل الدولي بالسكك الحديدية - التي أصبح كثير من أعضاء اللجنة طرفاً فيها, ليست إلا مجرد مثل لصك من هذا القبيل.
    Ils ont accès à deux grands couloirs de transit, à savoir le couloir dit " central " , qui passe par le centre de la République—Unie de Tanzanie et aboutit au port de Dar es—Salaam, et le couloir septentrional, qui part du port de Mombasa et dessert l'intérieur de l'Afrique de l'Est par rail et par route. UN وتتمتع هذه بسبل الوصول إلى الممرين الرئيسيين في شرق أفريقيا، المسميين بالممر المركزي الذي يعبر وسط جمهورية تنزانيا المتحدة وينتهي في مرفأ دار السلام، والممر الشمالي، الذي يبدأ في مرفأ مومباسا ويوفر خدمات النقل للمناطق النائية في شرق أفريقيا بالسكك الحديدية والبر.
    Une capacité insuffisante d'extraction par rail et/ou route dans les ports maritimes cause d'importants retards. UN ورئي أن انخفاض قدرة السكك الحديدية و/أو الطرق على السحب من النقاط الرئيسية لمناقلة البضائع تتسبب في حدوث تأخيرات كبيرة.
    La circulation des véhicules à moteur perturbe et retarde les bus et les systèmes par rail en surface, ainsi que la circulation des piétons et des bicyclettes. UN وتُؤدي حركة المركبات الآلية إلى تعطيل وتأخير الحافلات وأنظمة السكك الحديدية السطحية إضافة إلى تدفقات حركة المشاة والدراجات الهوائية.
    Pour les pays sans littoral ou les pays dans le cas desquels le matériel est expédié par route ou par rail à destination et en provenance de la zone de la mission, le point d'entrée est un point de passage de la frontière convenu. UN وبالنسبة للبلدان غير الساحلية أو البلدان التي تنقل فيها المعدَّات بالطرق البرية أو خطوط السكك الحديدية إلى منطقة البعثة ومنها، يكون ميناء الدخول هو نقطة عبور حدودية متفَّق عليها.
    Pour les pays sans littoral ou les pays dans le cas desquels le matériel est expédié par route ou par rail à destination et en provenance de la zone de la mission, le point d'entrée est un point de passage de la frontière convenu. UN وبالنسبة للبلدان غير الساحلية أو البلدان التي تنقل فيها المعدَّات بالطرق البرية أو خطوط السكك الحديدية إلى منطقة البعثة ومنها، يكون ميناء الدخول هو نقطة عبور حدودية متفَّق عليها.
    vi) Adopter une réglementation visant à assurer la sûreté et la sécurité du transport du matériel transféré, que ce transport se fasse par rail, par route, par voie aérienne, par voie navigable ou par mer; UN `6` تنظيم أمن وسلامة نقل المواد المنقولة سواء عن طريق السكك الحديدية أو الطرق البرية أو المائية أو عن طريق الجو أو البحر؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more