"par rapport aux activités" - Translation from French to Arabic

    • في اﻷنشطة
        
    • مقارنة بأنشطة
        
    • مقارنة بالأنشطة
        
    • بالقياس إلى أنشطة
        
    • وليس العمل
        
    Au Maroc et en Tunisie, aucun changement notable n'a été observé par rapport aux activités planifiées pour 1993. UN وفي المغرب وتونس لم تحدث تغيرات رئيسية في اﻷنشطة عام ٣٩٩١.
    Aucune variation majeure n'a donc été enregistrée en 1993 par rapport aux activités planifiées. UN ومن ثم لم تحصل أي تغييرات كبيرة في اﻷنشطة في عام ١٩٩٣.
    Variations par rapport aux activités prévues pour 1993 UN التغييرات في اﻷنشطة المخططة في عام ٣٩٩١
    On constate, d’après le tableau 3, que le Bureau consacre beaucoup trop d’efforts aux activités d’audit par rapport aux activités de contrôle et aux activités d’investigation. UN وقال إن المكتب، كما يبين الجدول الثالث، قد غالى في التركيز على مراجعة الحسابات، مقارنة بأنشطة الرصد والتحقيق.
    Les Inspecteurs appellent toutefois l'attention du lecteur sur l'augmentation considérable des activités de soutien, c'est-à-dire des dépenses liées à l'environnement consenties par les organisations du système des Nations Unies, par rapport aux activités normatives centrées sur le travail du PNUE et des AME. UN غير أن المفتشين يوجهان انتباه القراء إلى النمو الهائل في هذه الأنشطة الداعمة، أي النفقات المتعلقة بالبيئة التي تكرسها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة مقارنة بالأنشطة المعيارية التي تركز على عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة والاتفاقات البيئية.
    Une délégation, prenant la parole au nom de plusieurs autres, tout en se félicitant de l'élaboration des principes directeurs, a dit qu'il serait bon que le PNUD précise davantage le champ d'application des nouveaux arrangements et l'importance accordée à la prévention et à la reconstruction par rapport aux activités de secours. UN ورحﱠب أحد الوفود، نيابة عن اﻵخرين، بالمبادرة إلى وضع المبادئ التوجيهية، وقال إن من المفيد أن يزيد برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي من ايضاح نطاق الترتيبات الجديدة والتركيز الوارد على الوقاية والاصلاح بالقياس إلى أنشطة اﻹغاثة.
    47. Parallèlement aux efforts déployés par le HCR pour réduire le nombre de postes, il convient de mentionner le facteur de l'exécution directe par rapport aux activités conduites par le biais des partenaires d'exécution du HCR. UN 47- وهناك مسألة متعلقة بجهود المفوضية لخفض عدد الوظائف وهي مسألة التنفيذ المباشر وليس العمل الذي يقوم به شركاء المفوضية المنفذون.
    a) Variations par rapport aux activités planifiées pour 1993 UN )أ( التنوع في اﻷنشطة المخططة في عام ٣٩٩١
    a) Variations par rapport aux activités planifiées pour 1993 UN )أ( التغيرات في اﻷنشطة المخططة في عام ٣٩٩١
    a) Variations par rapport aux activités planifiées pour 1993 UN )أ( التغييرات في اﻷنشطة المخططة في عام ٣٩٩١
    a) Variations par rapport aux activités planifiées pour 1993 UN )أ( التغييرات في اﻷنشطة المخططة في عام ٣٩٩١
    a) Variations par rapport aux activités planifiées pour 1993 UN التوطين المحلي )أ( التعديلات في اﻷنشطة المخططة في عام ٣٩٩١
    a) Variations par rapport aux activités planifiées pour 1993 UN )أ( التغيرات الحاصلة في اﻷنشطة المخططة لعام ٣٩٩١
    a) Variations par rapport aux activités planifiées pour 1993 UN )أ( الاختلافات في اﻷنشطة المخططة في عام ٣٩٩١
    a) Variations par rapport aux activités planifiées pour 1993 UN )أ( التغييرات في اﻷنشطة المخططة في عام ٣٩٩١
    a) Variations par rapport aux activités planifiées pour 1993 UN )أ( التغيرات في اﻷنشطة المخططة في عام ٣٩٩١
    a) Variations par rapport aux activités planifiées pour 1993 UN )أ( الاختلافات في اﻷنشطة المزمعة في ٣٩٩١
    a) Variations par rapport aux activités planifiées pour 1993 UN )أ( الاختلافات في اﻷنشطة المخططة في عام ٣٩٩١
    Les activités humanitaires ont nettement diminué par rapport aux activités de redressement mais, dans le Sud-Soudan et les trois régions, il faudra néanmoins maintenir une structure appropriée de gestion et de coordination de ces activités. UN وعلى الرغم من أنها أدت إلى تناقص الأنشطة الإنسانية تناقصا واضحا مقارنة بأنشطة الإنعاش في جنوب السودان والمناطق الثلاث فإنها لا تزال بحاجة لإدارة مناسبة وهيكل تنسيقي ملائم.
    L'administration estime avec l'équipe d'évaluation que les hiatus entre les cadres de coopération de pays et les descriptifs de programme par rapport aux activités effectivement menées peuvent être le signe de l'adaptation, de l'évolution et de la souplesse des activités du PNUD en fonction des situations. UN وتتفق الإدارة مع الملاحظة التي وردت في التقييم بأن أوجه التباين هذه بين أطر التعاون القطري وبين بيانات البرنامج، مقارنة بالأنشطة الفعلية، قد تدل على وجود تكيف وتطور ومرونة في استجابة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Une délégation, prenant la parole au nom de plusieurs autres, tout en se félicitant de l'élaboration des principes directeurs, a dit qu'il serait bon que le PNUD précise davantage le champ d'application des nouveaux arrangements et l'importance accordée à la prévention et à la reconstruction par rapport aux activités de secours. UN ورحﱠب أحد الوفود، نيابة عن اﻵخرين، بالمبادرة إلى وضع المبادئ التوجيهية، وقال إن من المفيد أن يزيد برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي من ايضاح نطاق الترتيبات الجديدة والتركيز الوارد على الوقاية والاصلاح بالقياس إلى أنشطة اﻹغاثة.
    97. Parallèlement aux efforts déployés par le HCR pour réduire le nombre de postes, il convient de mentionner le facteur de l'exécution directe par rapport aux activités conduites par le biais des partenaires d'exécution du HCR. UN 97- وهناك مسألة متعلقة بجهود المفوضية لخفض عدد الوظائف وهي مسألة التنفيذ المباشر وليس العمل الذي يقوم به شركاء المفوضية المنفذون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more