"par rapport aux coûts" - Translation from French to Arabic

    • من حيث التكلفة
        
    • من حيث التكاليف
        
    • مقارنةً بتكاليف
        
    • بالمقارنة مع تكاليف
        
    • مقارنة بالتكاليف
        
    • بالمقارنة بتكاليف
        
    • بالنسبة إلى تكاليف
        
    • بالمقارنة مع التكاليف
        
    • التكاليفية
        
    • مقابل التكاليف
        
    • فيما يتعلق بتكاليف
        
    • مقارنتها بتكاليف
        
    Comme on nous l'a indiqué, la prévention est 28 fois plus efficace par rapport aux coûts que le traitement. UN وقد أبلغنا بأن الوقاية أكثر فعالية من حيث التكلفة بمقدار 28 ضعفا.
    Principes opérationnels, par exemple la transparence et l'efficacité par rapport aux coûts. UN :: المبادئ التنفيذية، مثل الشفافية، والفعالية من حيث التكلفة.
    Évaluation de la pertinence, de l'impact, de l'efficacité, de la structure et de l'efficacité des réunions du Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention par rapport aux coûts UN تقييم مدى أهمية وتأثير وفعالية وملاءمة شكل اجتماعات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية وفعاليتها من حيث التكاليف
    Evaluation qualitative des coûts : Coûts élevés par rapport aux coûts de substitution du produit utilisé UN التقدير النوعي للتكاليف: تكاليف عالية مقارنةً بتكاليف تبديل المنتجات المستعملة
    Les coûts envisagés pour satisfaire ces besoins sont minimes par rapport aux coûts de projets de développement gigantesques de par le monde. UN والتكاليف المتوخاة لمواجهة هذه المتطلبات ضئيلة بالمقارنة مع تكاليف المشاريع الانمائية الضخمة في شتى أرجاء العالم.
    Le montant prévu pour les dépenses communes de personnel au titre du personnel recruté expressément pour la mission tient compte d'un niveau plus faible de ressources nécessaires pour cette catégorie de personnel et représente une réduction de 50 % par rapport aux coûts standard. UN والمبالغ المخصصة لتكاليف الموظفين العامة المعينين للبعثة تأخذ في الاعتبار الاحتياجات الأقل لهذه الفئة من الموظفين وتعكس تخفيضا نسبته 50 في المائة مقارنة بالتكاليف القياسية.
    III. Économies réalisées pour l’énergie classique excluant la marge excédentaire, par rapport aux coûts de production de l’énergie provenant de source éolienne UN الثالث - التكاليف المتجنبة للطاقة التقليدية باستثناء رصيد القدرة بالمقارنة بتكاليف إنتاج الكهرباء المولدة بواسطة الرياح
    Evaluation qualitative des avantages : Très élevés par rapport aux coûts de dépollution si la gestion est en place UN التقدير النوعي للفوائد: عالية جداًّ بالنسبة إلى تكاليف التخفيض إذا توفَّرَت الإدارة
    Les efforts menés par l'Office pour améliorer son efficacité par rapport aux coûts et ses activités d'évaluation ont été salués. UN وأُعرب عن تشجيع جهود المكتب لتحسين الكفاءة من حيث التكلفة وأنشطته على صعيد التقييم.
    Les efforts menés par l'Office pour améliorer son efficacité par rapport aux coûts et ses activités d'évaluation ont été salués. UN وأُعرب عن تشجيع جهود المكتب لتحسين الكفاءة من حيث التكلفة وأنشطته على صعيد التقييم.
    Des efforts ont été faits aussi en vue d'améliorer la coordination et l'efficacité par rapport aux coûts, par exemple dans le cadre de la stratégie mondiale intégrée d'observation. UN كما أن هناك جهودا تبذل من أجل تحسين التنسيق والفعالية من حيث التكلفة وذلك، من خلال استراتيجية الرصد العالمي المتكاملة على سبيل المثال.
    Des efforts ont été faits aussi en vue d'améliorer la coordination et l'efficacité par rapport aux coûts, par exemple dans le cadre de la stratégie mondiale intégrée d'observation. UN كما لم ينفك ببذل الجهود من أجل تحسين التنسيق والفعالية من حيث التكلفة متواصلا، وذلك، مثلا، من خلال استراتيجية الرصد العالمي المتكاملة.
    Il est entendu que l’efficacité par rapport aux coûts est un élément essentiel de la mise en œuvre de ces mesures. UN ومفهوم أن الفعالية من حيث التكلفة هي عنصر أساسي في تنفيذ هذين التدبيرين .
    Il a souligné qu'un renforcement de la coordination devrait conduire à une plus grande efficacité par rapport aux coûts et à une amélioration de l'exécution des programmes. UN وركزت اللجنة على ضرورة أن يؤدي تعزيز التنسيق إلى زيادة الفعالية من حيث التكاليف وتحسين تنفيذ البرامج.
    vi) A des capacités démontrées dans le domaine des opérations et de la gestion et les moyens de fournir les services nécessaires de manière efficace par rapport aux coûts et de rendre des comptes à l'Administrateur. UN ' ٦ ' وأن تكون قد ثبتت مقدرته التنفيذية والتنظيمية وقدرته على توفير الخدمات اللازمة بطريقة فعالة من حيث التكاليف وضمان توفر المساءلة أمام مدير البرنامج.
    L'Administrateur définit pour ces fonds d'affectation spéciale des modalités d'exécution efficaces par rapport aux coûts, le cas échéant, en utilisant les ressources disponibles dans le cadre du système des Nations Unies dans la mesure du possible, et en veillant à ce que toutes les dépenses correspondantes soient intégralement couvertes par le fonds d'affectation spéciale. UN ويحدد مدير البرنامج لهذه الصناديق الاستئمانية، حسب الاقتضاء، طرائق للتنفيذ فعالة من حيث التكاليف مستخدما، قدر اﻹمكان، الموارد المتاحة في منظومة اﻷمم المتحدة، وضامنا تغطية جميع التكاليف ذات الصلة من الصندوق الاستئماني تغطية كاملة.
    Evaluation qualitative des avantages : par rapport aux coûts de nettoyage, les avantages peuvent être très importants UN التقدير النوعي للفوائد: مقارنةً بتكاليف التنظيف، يمكن أن تكون الفوائد كبيرة جداًّ
    Bien que les coûts de transport soient très compétitifs, ils sont relativement élevés par rapport aux coûts des produits de base tels que les céréales qui sont envoyées. UN ورغم أن التكلفة تنافسية جدا، فإن تكاليف النقل مرتفعة نسبيا بالمقارنة مع تكاليف السلع اﻷساسية الرئيسية المشحونة مثل القمح.
    En outre, le montant prévu au titre des dépenses communes de personnel pour les personnes engagées spécifiquement pour la Mission tient compte des ressources nécessaires réduites pour cette catégorie et reflète une réduction de 50 % par rapport aux coûts standards. UN وفضلا عن ذلك، يراعي المبلغ المخصص للتكاليف المشتركة للموظفين المعينين للعمل في البعثة احتياجات أقل لهذه الفئة من الموظفين ويعكس انخفاضا بنسبة 50 في المائة مقارنة بالتكاليف القياسية.
    Économies réalisées pour l’énergie classique excluant la marge excédentaire, par rapport aux coûts de production de l’énergie provenant de source éolienne (en cents/kWh de 1996) UN الشكل الثالث - التكاليف المتجنبة للطاقة التقليدية باستثناء رصيد القدرة بالمقارنة بتكاليف إنتاج الكهرباء المولدة بواسطة الرياح
    Une plus forte internalisation des coûts pourrait toutefois avoir relativement peu d'effets sur les prix à la consommation et sur la demande finale des consommateurs, étant donné la modicité du coût de production du produit lui-même par rapport aux coûts de transport, de transformation et de commercialisation. UN غير أن الاستيعاب الداخلي اﻷكمل للتكاليف قد تكون له آثار محدودة نسبياً على أسعار الاستهلاك النهائية والطلب، نظراً ﻷن تكلفة إنتاج السلعة اﻷساسية ذاتها صغيرة بالنسبة إلى تكاليف النقل والتجهيز والتسويق.
    Cette opération consiste à évaluer le montant effectif des contributions statutaires mises en recouvrement, sur la base du montant réel des coûts salariaux par rapport aux coûts standard. UN ويسمح ذلك بتقييم الاحتياجات الفعلية المتوقعة من الاشتراكات المقررة، استنادا إلى التكاليف الفعلية المتكبدة للمرتبات بالمقارنة مع التكاليف المبدئية.
    Il fallait également concevoir des approches davantage fondées sur le savoir-faire en suivant et en évaluant les initiatives entreprises, y compris leur efficacité par rapport aux coûts, et à travers des études en vue de leur réplication. UN وهناك أيضا حاجة إلى صوغ نهوج أكثر استنادا إلى المعرفة عن طريق رصد وتقييم المبادرات الجارية ونجاعتها التكاليفية وعن طريق إجراء دراسات مماثلة.
    Il faut pour ce faire des informations financières fiables sur les dépenses en question par rapport aux coûts des programmes et aux dépenses, sur la base d'une méthode solide de classification des coûts. UN ويقتضي ذلك معلومات مالية جيدة عن التكاليف والنفقات الإدارية مقابل التكاليف والنفقات البرنامجية()، استناداً إلى طريقة صحيحة لتحديد فئات التكاليف.
    On a maintenant entrepris de compléter ces études empiriques relatives à l'effet de l'amélioration des systèmes de transit sur les flux commerciaux par des modèles économétriques permettant de calculer, par exemple, l'élasticité des échanges par rapport aux coûts de transport. UN ويجري الآن استكمال هذه الدراسات التجريبية عن أثر تحسين نظم المرور العابر على تدفقات التجارة، بنماذج قياسية تحاول أن تحسب، على سبيل المثال، مرونة التجارة فيما يتعلق بتكاليف النقل.
    L'appui de la communauté internationale pour élargir cette formation à d'autres entreprises permettra de réduire les coûts de réparation souvent exorbitants par rapport aux coûts de prévention. UN وإذا توافر دعم من المجتمع الدولي لتوسيع التدريب إلى منشآت أخرى فسيمكن تخفيض تكاليف إصلاح الضرر التي تكون تكاليف عالية عند مقارنتها بتكاليف الوقاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more