"par rapport aux réalisations escomptées" - Translation from French to Arabic

    • المعنية مقابل الإنجازات المتوقعة
        
    • قياساً إلى الإنجازات المتوقعة
        
    • مقارنة بالإنجازات المتوقعة
        
    • قياسا على الإنجازات المتوقعة
        
    • قياسا إلى الإنجازات المتوقعة
        
    • قياساً بالإنجازات المتوقعة
        
    • في مواجهة النتائج المتوقعة
        
    • بالقياس إلى الإنجازات المتوقعة
        
    • بالمقارنة مع الإنجازات المتوقعة
        
    • قياسا بالإنجاز المتوقع
        
    • في ضوء الإنجازات المتوقعة
        
    • في مقابل الإنجازات المتوقعة
        
    • في تنفيذ الإنجازات المتوقعة
        
    Le Bureau est parvenu à un taux élevé d'exécution de produits par rapport aux réalisations escomptées. UN وحقق المكتب مستوى عاليا من الإنجاز مقارنة بالإنجازات المتوقعة.
    Le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) a obtenu de très bons résultats par rapport aux réalisations escomptées. UN حقق مكتب خدمات الرقابة الداخلية مستوى عال للتنفيذ قياسا على الإنجازات المتوقعة.
    Les réalisations escomptées doivent donc être réalistes par rapport aux niveaux d'ambition de l'organisation, et les indicateurs utilisés pour mesurer les résultats par rapport aux réalisations escomptées doivent permettre que ce qui est attribuable au PNUE lui soit bien attribué. UN ويترتب على هذا اشتراط أن تكون الإنجازات المتوقعة واقعية من حيث مستوى طموح المنظمة، وأن تتيح المؤشرات المستخدمة لقياس الإنجاز الفعلي مقارنة بالإنجازات المتوقعة إمكانية ردها إلى اليونيب.
    Le Bureau des services de contrôle interne a obtenu de très bons résultats par rapport aux réalisations escomptées. UN 1001 - حقّق مكتب خدمات الرقابة الداخلية مستوى عاليا من الإنجاز مقارنة بالإنجازات المتوقعة.
    Les commissions économiques et sociales régionales ont aussi obtenu de très bons résultats par rapport aux réalisations escomptées. UN 27 - حققت أيضا اللجان الإقليمية الاقتصادية والاجتماعية درجة عالية من التنفيذ مقارنة بالإنجازات المتوقعة.
    On a retenu comme indicateur le pourcentage de progrès par rapport aux réalisations escomptées, tel qu'il a été communiqué par les bureaux de pays. UN وكان مقياس التقدم المطبق هو النسبة المئوية للتقدم المحرز في مواجهة النتائج المتوقعة الواردة في التقارير المقدمة من المكاتب القطرية.
    Ces cadres indiquent également l'étendue des progrès réalisés par rapport aux réalisations escomptées, en comparant les indicateurs effectifs de succès aux indicateurs prévus. UN ويُبيَّن مدى التقدم المحرز بالقياس إلى الإنجازات المتوقعة الواردة في الأطر القائمة على النتائج، التي تقارن بين مؤشرات الإنجاز الفعلية ومؤشرات الإنجاز المقررة.
    En particulier y sont mis en regard, d'une part, les indicateurs de succès effectifs - qui mesurent les progrès accomplis pendant l'exercice par rapport aux réalisations escomptées - et les indicateurs de succès prévus et, d'autre part, les produits exécutés et les produits prévus. B. Exécution du budget UN ويقارن تقرير الأداء، بوجه خاص، مؤشرات الإنجاز الفعلية، أي مدى التقدم الفعلي المحرز خلال الفترة المعنية بالمقارنة مع الإنجازات المتوقعة مع مؤشرات الإنجاز المقررة، ويقارن النواتج التي أنجزت فعلا مع النواتج المقررة.
    Le Conseil d'administration suivra la mise en œuvre de la politique et stratégie par rapport aux réalisations escomptées et aux indicateurs présentés dans l'appendice I à la politique et stratégie. UN وسيقوم مجلس الإدارة برصد تنفيذ السياسة والاستراتيجية في ضوء الإنجازات المتوقعة والمؤشرات الواردة في التذييل الأول يشأن السياسة والاستراتيجية.
    La distinction actuelle entre suivi et évaluation sera amoindrie avec le nouveau système de budgétisation débouchant sur une mesure des résultats puisqu'il portera à la fois sur l'exécution du budget-programme par rapport aux réalisations escomptées et sur l'efficacité et l'impact des programmes (ibid., par. 62). UN وفي قياس الأداء القائم على النتائج، سيقل الفصل الحالي بين الرصد والتقييم، حيث أنه سيشمل كلا من تنفيذ الميزانية البرنامجية في مقابل الإنجازات المتوقعة ومدى فعالية البرامج وأثرها (نفس المرجع السابق، الفقرة 62).
    D'autre part, outre la simple énumération de produits, les plans d'exécution des programmes devraient faire le point de la situation par rapport aux réalisations escomptées, et les bureaux sous-régionaux devraient recourir au Système intégré de suivi pour établir les plans d'exécution de leurs programmes. UN ومن الضروري تجاوز الإبلاغ فقط عن النواتج لتوسيع خطة تنفيذ البرامج لتشمل التقدم المحرز في تنفيذ الإنجازات المتوقعة واستخدام نظام المعلومات المتكامل للرصد والوثائق في إعداد خطط تنفيذ البرامج من جانب المكاتب دون الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more