"par sa délégation" - Translation from French to Arabic

    • من وفده
        
    • به وفده
        
    • أتاحها وفد
        
    • الذي قدمه وفد
        
    • قدمه وفدها
        
    • التي اقترح وفده
        
    • عنها وفده
        
    • التي قدمها وفده
        
    Il a souligné les propositions concrètes faites par sa délégation à ce sujet. UN كما أنه أكد على المقترحات العملية المقدمة من وفده في هذا الخصوص.
    La version révisée du projet d'article 2 proposée par sa délégation et par le Président a pour but d'intégrer ces concepts. UN وقال إن الصيغة المنقحة لمشروع المادة 2 المقترحة من وفده ومن الرئيس تهدف إلى إبراز هذين المفهومين.
    Il revient à la Commission de décider si elle préfère ces mots ou l'explication plus circonstanciée proposée par sa délégation. UN وللجنة أن تقرر إن كانت تفضل تلك العبارة أم الشرح المطوَّل نوعاً ما المقترح من وفده.
    Reprenant les propos tenus par sa délégation lors de la présentation du texte, l'orateur rappelle la nécessité pour la communauté internationale de collaborer pleinement dans la lutte contre le terrorisme, notamment pour renforcer les moyens d'action et sensibiliser davantage l'opinion publique à cette menace d'une extrême gravité. UN وكرر ما صرح به وفده عند تقديم النص، فذكَّر بحاجة المجتمع الدولي إلى التعاون التام في مكافحة الإرهاب، وبخاصة من أجل تعزيز سبل العمل، وزيادة توعية الرأي العام بهذا الخطر الداهم.
    90. Le Comité accueille avec satisfaction les rapports périodiques soumis par l'État partie et les renseignements complémentaires apportés oralement et par écrit par sa délégation, qui comprenait des représentants d'un grande nombre d'organismes publics. UN 90- ترحب اللجنة بالتقارير المقدمة من الدولة الطرف وبالمعلومات الإضافية الشفهية والخطية التي أتاحها وفد ضم ممثلين عن عدة إدارات حكومية.
    Il remercie l'État partie pour les exposés présentés par sa délégation de haut niveau et prend note avec intérêt des réponses substantielles qu'elle a données aux nombreuses questions posées par les membres du Comité. UN كما تعرب اللجنة عن امتنانها للعرض الذي قدمه وفد الدولة الطرف الرفيع المستوى، وعن تقديرها للردود التي قدمها الوفد على الأسئلة العديدة التي وجهها أعضاء اللجنة.
    Elle appelle l'attention sur le tableau distribué par sa délégation, qui fournit des détails sur le remboursement des prêts, ventilés selon le sexe, l'âge et le groupe ethnique. UN ولفتت الانتباه إلى جدول قدمه وفدها وفيه تفاصيل عن تسديد القروض حسب الجنس والعمر والمجموعة الإثنية.
    Nous lirons avec attention les amendements proposés par sa délégation. UN وسنقرأ ببالغ الاهتمام التعديلات المقترحة من وفده.
    Toutefois, il rappelle au Bureau que la première proposition en ce qui concerne le point 156 a été présentée par sa délégation et que, par conséquent, le Bureau devrait voter sur cette proposition avant toute autre. UN غير أنه يذكِّر المكتب بأن أول اقتراح بشأن البند 156 مقدم من وفده. ومن ثم ينبغي أن يصوّت أعضاء المكتب على هذا الاقتراح قبل أي شيء آخر.
    M. Rosenthal (États-Unis d'Amérique) appelle l'attention sur les suggestions faites par sa délégation dans le document NPT/CONF.2000/MC.II/CRP.8. UN 63 - السيد روزنتال (الولايات المتحدة الأمريكية): وجـه الانتباه إلى المقترحات المقدمة من وفده في الوثيقة NPT/CONF.2000/MC.II/CRP.8.
    71. M. GALLAGHER (États-Unis d'Amérique) retire les amendements présentés par sa délégation dans le document A/C.3/54/L.98. UN ٧١ - السيد غالاغر )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: سحب التعديلات المقترحة المقدمة من وفده في الوثيقة A/C.3/54/L.98.
    M. Rosenthal (États-Unis d'Amérique) appelle l'attention sur les suggestions faites par sa délégation dans le document NPT/CONF.2000/MC.II/CRP.8. UN 63 - السيد روزنتال (الولايات المتحدة الأمريكية): وجـه الانتباه إلى المقترحات المقدمة من وفده في الوثيقة NPT/CONF.2000/MC.II/CRP.8.
    47. Le représentant de Cuba a présenté, lors de la 12e séance du Groupe de travail (9 mars), une deuxième révision du document de travail précédemment soumis par sa délégation (A/AC.182/1995/CRP.1), dont le texte se lisait comme suit : UN ٤٧ - في الجلسة ١٢ للفريق العامل، المعقودة في ٩ آذار/مارس، عرض ممثل كوبا نسخة منقحة ثانية من ورقة العمل المقدمة من وفده (A/AC.182/1995/CRP.1)، ونصها كما يلي:
    62. L'observateur du Nigéria a suggéré que la proposition présentée par sa délégation à la première session du Groupe de travail (E/CN.4/1995/95, par. 47) soit également examinée à cette session par le Groupe de travail. UN ٢٦ - واقترح المراقب عن نيجيريا أن يجري أيضا في الدورة الراهنة للفريق العامل النظر في المقترح المقدم من وفده في الدورة اﻷولى للفريق العامل E/CN.4/1995/95)، الفقرة ٧٤(.
    M. Herrera (Mexique) se réfère à la déclaration présentée par sa délégation, au nom des pays hispanophones, à la première séance de la Commission concernant le statut de l'espagnol parmi les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. UN 30 - السيد هيريرا (المكسيك): أشار إلى البيان الذي أدلى به وفده باسم البلدان الناطقة بالإسبانية، في الاجتماع الأول للجنة المعني بوضع اللغة الإسبانية بالمقارنة باللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    90. Le Comité accueille avec satisfaction les rapports périodiques soumis par l'État partie et les renseignements complémentaires apportés oralement et par écrit par sa délégation, qui comprenait des représentants d'un grande nombre d'organismes publics. UN 90- ترحب اللجنة بالتقارير المقدمة من الدولة الطرف وبالمعلومات الإضافية الشفهية والخطية التي أتاحها وفد ضم ممثلين عن عدة إدارات حكومية.
    23. Le Comité demande à l'État partie de lui faire parvenir son rapport initial au plus tard le 31 mars 2012, conformément à l'engagement pris par sa délégation. UN 23- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم تقريرها الأولي في موعد غايته 31 آذار/مارس 2012، وفقاً للالتزام الذي قدمه وفد الدولة الطرف.
    330. Le Comité remercie l’État partie de son rapport ainsi que des informations complémentaires fournies par sa délégation sur l’évolution de la situation des droits de l’homme en Italie jusqu’à la date de l’examen du rapport. UN ٣٣٠ - تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف، نظرا للتقرير الذي قدمته ولما قدمه وفدها من معلومات إضافية عن تطورات حالة حقوق اﻹنسان في إيطاليا حتى وقت دراسة التقرير.
    Les suppressions proposées par sa délégation n'élargiraient donc pas sensiblement la portée de l'exclusion, mais permettraient de faire en sorte que celleci s'applique dans certains contextes très importants. UN ولهذا، فإن العبارات التي اقترح وفده حذفها لن توسع بشكل جذري نطاق الاستبعاد بيد أنها ستضمن أن النطاق ينطبق في بعض السياقات الهامة جداً.
    Quant à la question de l'efficacité du contrôle, il déclare que les vues exprimées antérieurement par sa délégation ne semblent pas avoir été prises en compte dans les recommandations. UN وفيما يتعلق بمسألة الرصد، قال إن الآراء التي أعرب عنها وفده من قبل لا يبدو أن التوصيات أخذتها في الاعتبار.
    Le document présenté par sa délégation au nom de l'Union européenne au titre du point 7 de l'ordre du jour a été appuyé à la séance de la veille par le Comité préparatoire, qui doit respecter cette décision. UN فالورقة التي قدمها وفده نيابة عن الاتحاد الأوروبي في إطار البند 7 من جدول الأعمال وافقت عليها اللجنة التحضيرية في الجلسة التي عقدتها يوم أمس وينبغي لها أن تتمسك بقرارها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more