"par suite de l'invasion et" - Translation from French to Arabic

    • نتيجة لغزو العراق واحتلاله
        
    • نتيجة غزو العراق واحتلاله
        
    • كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت
        
    • نتيجة لقيام العراق بغزو
        
    • نتيجة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها
        
    • الناتجة عن غزو
        
    • بسبب غزو العراق واحتلاله
        
    • نتيجة للغزو وما
        
    • نتيجة مباشرة لغزو
        
    • كنتيجة لغزو العراق واحتلاله
        
    Elle déclare que ces échafaudages ont été abandonnés à Wafra par suite de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq et n'ont donc pas été récupérés. UN وتذكر الشركة أنه تم التخلي عن هذه السقالة في وفرة نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت، ولم تسترجع بالتالي.
    Le Comité estime qu'il ne s'agissait pas de travaux prévus par le contrat de détachement de personnel différés par suite de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN ويرى الفريق أن هذا العمل لم يتم في إطار عقد الإعارة الذي أُجِّل نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Aucun élément de preuve n'indique que l'une quelconque de ces conditions a été réalisée ou que ces conditions n'ont pu être réalisées par suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ولا يوجد أي دليل على استيفاء أي من هذه الشروط المسبقة أو على استحالة استيفائها نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Selon Wood Group, le remboursement des prêts a pris fin lorsque les intéressés ont cessé de recevoir leur salaire par suite de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN وتدّعي الشركة أن سداد القروض توقف عند توقف دفع أجور الموظفين المعنيين نتيجة غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Ce contrat a été légalement annulé par l'acquéreur par suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وألغى الشاري العقد حسب الأصول القانونية كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Mitsubishi affirme que par suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, elle n'a pas pu livrer ces marchandises comme prévu. UN وتدَّعي ميتسوبيشي أنها لم تتمكن، نتيجة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت، من تسليم هذه البضائع حسبما كان مقرراً.
    Il estime que ces dépenses ont été encourues par suite de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN ويرى الفريق أنه تم تكبد هذه المصاريف نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Elle déclare que ces échafaudages ont été abandonnés à Wafra par suite de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq et n'ont donc pas été récupérés. UN وتذكر الشركة أنه تم التخلي عن هذه السقالة في وفرة نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت، ولم تسترجع بالتالي.
    Le Comité estime qu'il ne s'agissait pas de travaux prévus par le contrat de détachement de personnel différés par suite de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN ويرى الفريق أن هذا العمل لم يتم في إطار عقد الإعارة الذي أُجِّل نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Il estime que ces dépenses ont été encourues par suite de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN ويرى الفريق أنه تم تكبد هذه المصاريف نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Le Comité conclut donc que les contrats en question sont devenus impossibles à exécuter par suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït. UN ويخلص الفريق بالتالي إلى أن أداء العقود موضوع البحث قد بات مستحيلا نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Le requérant affirme avoir subi divers types de pertes liées à ses activités dans ce pays par suite de l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وتزعم أنها تكبدت خسائر مختلفة ذات صلة بهذه اﻷنشطة في المملكة العربية السعودية نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Aucun élément de preuve n'indique que l'une quelconque de ces conditions a été réalisée ou que ces conditions n'ont pu être réalisées par suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ولا يوجد أي دليل على استيفاء أي من هذه الشروط المسبقة أو على استحالة استيفائها نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Selon Wood Group, le remboursement des prêts a pris fin lorsque les intéressés ont cessé de recevoir leur salaire par suite de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN وتدّعي الشركة أن سداد القروض توقف عند توقف دفع أجور الموظفين المعنيين نتيجة غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Lescomplekt n'a fourni aucun élément permettant de conclure que la PAAF est devenue insolvable ou a cessé d'exister par suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN فهي لم تقدم أدلة تثبت أن تلك السلطة العامة أصبحت معسرة أو انحلت نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Il estime donc plausible que les biens en question ont disparu par suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ولذلك فإن الفريق مقتنع بفقدان الممتلكات المطالب بالتعويض عنها، كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Elle demandait une indemnité d'un montant de 82 086 735 dinars koweïtiens pour des pertes et dommages qu'elle aurait subis par suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وطلبت تعويضاً قدره 735 086 82 ديناراً كويتياً عن الخسائر والأضرار التي ادعت تكبدها كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Mitsubishi affirme que par suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, elle n'a pas pu livrer ces marchandises comme prévu. UN وتدَّعي ميتسوبيشي أنها لم تتمكن، نتيجة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت، من تسليم هذه البضائع حسبما كان مقرراً.
    Le Comité rappelle également, comme il l'a constaté plus haut, au paragraphe 55, que le requérant n'a apporté aucun élément de preuve attestant que l'entreprise avait été complètement détruite ou avait subi des dommages irréparables par suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ويكرر الفريق أيضاً ما خلص إليه في الفقرة 55 أعلاه من أن صاحب المطالبة لم يقدم أي أدلة تثبت تعرض أعماله التجارية لدمار كامل أو أضرار يتعذر إصلاحها نتيجة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    139. Comme le Comité l'a déclaré dans le premier rapport < < F4 > > , il est avéré que les hydrocarbures déversés par suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq ont pollué une partie du milieu marin de l'Iran. UN 139- وكما ذكر الفريق في تقرير الدفعة الأولى من مطالبات الفئة " واو-4 " ، توجد أدلة على أن الانسكابات النفطية الناتجة عن غزو العراق للكويت واحتلالـه لها قد لوثت بعض أجزاء البيئة البحرية لإيران.
    Le nombre total de jours perdus pour chaque activité de loisir a été calculé en multipliant le nombre de jours perdus chaque année par le nombre d'années au cours desquelles l'activité n'a pas pu être exercée par suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وحُسب مجموع عدد الأيام الضائعة عن كل نشاط ترفيهي بضرب عدد الأيام الضائعة سنوياً في عدد السنوات التي لم تكن فرص النشاط متاحة فيها بسبب غزو العراق واحتلاله الكويت.
    Le Requérant indique qu'au moment de l'invasion deux chantiers étaient en cours mais que les contrats ont été " interrompus le 2 août 1990 par suite de l'invasion et de la désorganisation de la vie civile " . UN وتزعم الجامعة أنه عند حدوث الغزو، كان العمل جاريا على تنفيذ مشروعي بناء ولكنه تم " التوقف عن تنفيذ العقدين في ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ نتيجة للغزو وما صاحبه من انهيار في النظام المدني " .
    Cependant, il constate que les éléments de preuve communiqués par le requérant ne montrent pas que des dommages aient été occasionnés à la bibliothèque publique de Khorramshahr par suite de l'invasion et de l'occupation iraquiennes. UN إلا أن الفريق يرى أن صاحب المطالبة لم يستطع من خلال الأدلة التي قدمها أن يثبت أن الخسارة المتكبدة فيما يتعلق بالمكتبة العامة في خورمشهر كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    85. Le requérant déclare qu'il a souffert de troubles posttraumatiques par suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et que sa conjointe a eu un accouchement difficile pendant la période de l'invasion et de l'occupation. UN 85- ادّعى صاحب المطالبة أنه أصيب باضطرابات نفسية لاحقة للإصابة كنتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت وأن زوجته أنجبت طفلهما بولادة عسيرة أثناء فترة الغزو والاحتلال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more